Class 12 English: Hindi Translation of Indigo

Class 12 English: Hindi Translation of Indigo

Class 12 English: Hindi Translation of Indigo from Book Flamingo

लेखक परिचय

Louis Fischer (1896-1970) फिलाडेल्फिया में पैदा हुए थे । 1918 से 1920 तक उन्होंने ब्रिटिश सेना में एक स्वयंसेवक के रूप में कार्य किया। फिशर ने एक पत्रकार के रूप में कार्य किया और The New York Times, The Saturday Review, European और Asian publications के लिए लेख लिखे। उन्होंने Princeton विश्वविद्यालय में शिक्षण कार्य भी किया। प्रस्तुत लेख उनकी पुस्तक “The Life of Mahatma Gandhi’ का एक अंश है। Times Educational Supplement द्वारा इस पुस्तक की समीक्षा गाँधीजी पर लिखी गई सर्वोत्तम पुस्तकों में से एक के रूप में की गई है।

Summary Of The Lesson

This chapter tells us how Gandhiji struggled against the British for the poor peasants of Champaran. The Indian farmers had an agreement with the British landlords that they would produce indigo on fifteen per cent of the land and surrender it as rent to the landlords. The British planters came to know that Germany had developed synthetic indigo.

They did not need indigo crop any longer. They demanded compensations from the farmers for setting them free from the agreement. Some of the farmers agreed to give compensation but others refused to do so. At this time Gandhiji came to Champaran and fought for the peasants for one year. He made them realise their power and the British their weakness.

पाठ का सारांश यह पाठ हमें बताता है कि गाँधीजी ने चम्पारण के गरीब किसानों के लिए किस तरह अंग्रेजों से संघर्ष किया । भारतीय किसानों का अंग्रेज जमींदारों के साथ एक समझौता था कि वे जमीन के 15 प्रतिशत भाग पर Indigo (नील) उगायेंगे तथा इसे किराये के रूप में जमींदारों को देंगे ।

अंग्रेज जमींदारों को पता चला कि जर्मनी ने संश्लेषित indigo विकसित कर लिया था । अब उन्हें नील की फसल की आगे जरूरत नहीं थी । समझौते से किसानों को मुक्त करने के लिए उन्होंने उनसे क्षतिपूर्ति की माँग की । कुछ किसान क्षतिपूर्ति देने के लिए सहमत हो गये परन्तु दूसरों ने ऐसा करने से इन्कार कर दिया । इस समय गाँधीजी चम्पारण आये और एक साल तक किसानों के लिए लड़े । उन्होंने उन्हें (किसानों को) उनकी शक्ति तथा अंग्रेजों को उनकी कमजोरी का अहसास कराया ।

Para – 1

When I first visited Gandhi in 1942 at his ashram in Sevagram, in central India, he said, “I will tell you how it happened that I decided to urge the departure of the British. It was in 1917.”

He had gone to the December 1916 annual convention of the Indian National Congress party in Lucknow. There were 2,301 delegates and many visitors. During the proceedings, Gandhi recounted, “a peasant came up to me looking like any other peasant in India, poor and emaciated, and said, ‘I am Rajkumar Shukla. I am from Champaran, and I want you to come to my district’!’’ Gandhi had never heard of the place. It was in the foothills of the towering Himalayas, near the kingdom of Nepal.

Word-Meanings : visit (विज़िट) = go to meet, मिलने जाना। central (सेन्ट्रल) = in the centre, मध्य। happen (हैपन) = occur, take place, घटित होना। decide (डिसाइड) = make up one’s mind, निश्चय करना। urge (अ:ज) = recommend, संस्तुति करना, आग्रह करना। departure (डिपा:चर) = leaving, प्रस्थान, गमन। annual (एन्युअल) = yearly, वार्षिक। convention (कन्वेंशन) = conference, सम्मेलन। delegate (डेलिगेट) = representative, प्रतिनिधि। visitors (विज़िट:ज़) = those who come to see, मिलने वाले या दर्शक । proceedings (प्रसीडिंग्ज़) = a series of planned activities, कार्यवाही। recount (रिकाउन्ट) = teil, कहना। peasant (पेज़न्ट) = farmer, किसान। emaciated (इमेशिएटिड) = thin and weak, दुबला-पतला। foothills (फुहिल्ज़) = bottom of hills, तराई। towering (टाउअरिंग) = very high, बहुत ऊँचा, भव्य kingdom (किंग्डम) = empire, राज्य।

हिन्दी अनवाद- जब मैं सन् 1942 में गाँधीजी से, मध्य भारत में उनके आश्रम सेवाग्राम में पहली बार मिलने गया तो उन्होंने कहा, “मैं तुम्हें बताऊँगा कि कैसे मैंने अंग्रेजों के प्रस्थान का आग्रह करने का निश्चय किया। यह सन् 1917 की बात थी ।” वे भारतीय राष्ट्रीय कांग्रेस पार्टी के दिसम्बर 1916 के वार्षिक सम्मेलन के लिए लखनऊ गये थे।

वहाँ पर दो हजार तीन सौ एक प्रतिनिधि और बहुत से दर्शक थे। कार्यवाही के दौरान, गाँधीजी ने बताया, “किसी भी भारतीय किसान की तरह गरीब और दुबला-पतला दिखने वाला एक किसान मेरे पास आया और बोला, ‘मैं राजकुमार शुक्ला हूँ। मैं चम्पारण से हूँ और मैं चाहता हूँ कि आप मेरे जिले में आयें ।” गाँधीजी ने इस स्थान के बारे में कभी नहीं सुना था। यह ऊँचे हिमालय की तराई में नेपाल राज्य के समीप था ।

Para – 2

Under an ancient arrangement, the Champaran peasants were sharecroppers. Rajkumar Shukla was one of them. He was illiterate but resolute. He had come to the Congress session to complain about the injustice of the landlord system in Bihar, and somebody had probably said, “Speak to Gandhi.”

Gandhi told Shukla he had an appointment in Cawnpore and was also committed to go to other parts of India. Shukla accompanied him everywhere. Then Gandhi returned to his ashram near Ahmedabad. Shukla followed him to the ashram. For weeks he never left Gandhi’s side. “Fix a date,” he begged.

Word-Meanings : ancient (एन्शन्ट) = very old, बहुत पुराना। arrangement (अरेन्जमन्ट) = agreement, समझौता। sharecropper (शेअॅक्रॉपर) = a farmer who gives part of his/her crop as rent to the owner of the land, बँटाईदार । illiterate (इलिटरट)= uneducated, अशिक्षित, निरक्षर । resolute (रेजल्यूट)= determined, दृढ़- निश्चयी। session (सेशन) = a formal meeting, सम्मेलन, बैठक। complain (कम्प्ले न) = to say that you are annoyed, शिकायत करना। injustice (इन्जस्टिस) = unfair treatment, अन्याय। landlord (लैन्लॉड) = land owner, जमींदार। system (सिस्टम) = arrangement, व्यवस्था। probably (प्रॉबब्लि)= perhaps, शायद। appointment (अपॉइन्ट्मन्ट) = formal arrangement to meet somebody, मिलने की योजना। committed (कमिटिड) = willing to give one’s time and energy to something, समर्पित, वचनबद्ध। accompany (अकम्पनि)= to travel with somebody, साथ जाना। follow (फॉलो)= to go after somebody, अनुगमन करना, पीछे-पीछे चलना। beg (बेग) = request, प्रार्थना करना।

हिन्दी अनुवाद- एक बहुत पुराने समझौते के अनुसार, चम्पारण के किसान बँटाईदार थे। राजकुमार शुक्ला उनमें से एक था । वह अनपढ़ था परन्तु दृढ़-निश्चयी था। वह बिहार में जमींदारी व्यवस्था के अन्याय के बारे में शिकायत करने के लिये कांग्रेस अधिवेशन में आया था और शायद किसी ने (उससे) कहा था, “गाँधीजी से बात करो।”

गाँधीजी ने शुक्ला से कहा कि उन्हें कानपुर में किसी से मिलना है और वह भारत के अन्य भागों में जाने के लिए भी वचनबद्ध हैं। शुक्ला हर जगह उनके साथ गया। फिर गाँधीजी अहमदाबाद के पास अपने आश्रम लौट आये । शुक्ला उनके पीछे-पीछे आश्रम तक आ पहुँचा। सप्ताहों तक उसने गाँधीजी का साथ बिल्कुल नहीं छोड़ा। “तारीख तय करो,” उसने प्रार्थना की।

Para – 3

Impressed by the sharecropper’s tenacity and story Gandhi said, ‘‘I have to be in Calcutta on such-andsuch a date. Come and meet me and take me from there.”

Months passed. Shukla was sitting on his haunches at the appointed spot in Calcutta when Gandhi arrived; he waited till Gandhi was free. Then the two of them boarded a train for the city of Patna in Bihar. There Shukla led him to the house of a lawyer named Rajendra Prasad who later became President of the Congress party and of India. Rajendra Prasad was out of town, but the servants knew Shukla asa poor yeoman who pestered their master to help the indigo sharecroppers. So they let him stay on the grounds with his companion, Gandhi, whom they took to be another peasant. But Gandhi was not permitted to draw water from the well lest some drops from his bucket pollute the entire source; how did they know that he was not an untouchable?

Word-Meanings : impressed (इम्प्रेस्ट) = influenced, प्रभावित होकर। tenacity (टनैसटि) = persistence, लगन। haunches (हॉन्चिज़) = the tops of legs and buttocks, कूल्हे। appointed (अपॉइन्टिड) = planned, नियत। spot (स्पॉट) = place, स्थान। board (बो:ड) = get into, चढ़ना। led (लेड) = took, ले गये। yeoman (यऊमन) = in Britain, in the past, a farmer who owned the land on which he worked, भूतकाल में ब्रिटेन में छोटा कृषक जो अपनी स्वयं की भूमि पर काम करता था ।

pester (पेस्टर)= to annoy somebody by asking him something many times, एक ही बात को बार-बार पूछ-पूछ कर परेशान करना। let (लेट) = allow, (करने) देना । took to be = समझा था । later (लेटर)= afterwards, बाद में । companion (कम्पैन्यन)= friend, साथी । draw (ड्रॉ)= take out, निकालना | pollute (पॅल्यूट) = to add dirty substance, प्रदूषित करना । entire (इन्टाइअर)= whole, सम्पूर्ण, पूरा । source (सोर्स)= origin, स्रोत। untouchable (अन्टचेब्ल) = of so called low caste, अछूत ।

हिन्दी अनुवाद- बँटाईदार की लगन और कहानी से प्रभावित होकर गाँधीजी ने कहा, “मुझे अमुक-अमुक तारीख को कलकत्ता में होना (रहना) है। आ जाना और मुझसे मिलना और मुझे वहाँ से ले जाना।” महीनों बीत गये । जब गाँधीजी आये तब शुक्ला कलकत्ता में नियत स्थान पर कूल्हों के बल बैठा था; उसने गाँधीजी के फुर्सत में आने तक प्रतीक्षा की। फिर दोनों बिहार के पटना शहर के लिए रेलगाड़ी में चढ़ गये। वहाँ शुक्ला

उन्हें एक वकील के घर ले गया जिनका नाम राजेन्द्र प्रसाद था जो बाद में कांग्रेस पार्टी के अध्यक्ष और भारत के राष्ट्रपति बने। राजेन्द्र प्रसाद कस्बे से बाहर थे किन्तु नौकर शुक्ला को एक ऐसे गरीब किसान के रूप में जानते थे जो उनके मालिक को नील की खेती करने वाले बँटाईदारों की सहायता करने के लिए बातें कर-करके परेशान करता रहता था।

इसलिए उन्होंने उसे व उसके साथी गाँधीजी को जिन्हें उन्होंने दूसरा किसान समझा, जमीन पर ठहरने की अनुमति दे दी। किन्तु गाँधीजी को कुएँ से पानी भरने की अनुमति इसलिए नहीं दी गई कि कहीं उनकी बाल्टी की कुछ बूंदें पूरे स्रोत (सारे कुँए के पानी) को गन्दा न कर दें; उन्हें कैसे पता चलता कि वह अछूत नहीं थे ? (अर्थात् राजेन्द्र प्रसाद के यहाँ काम करने वालों को गाँधीजी के अछूत होने की आशंका थी।)

Para – 4

Gandhi decided to go first to Muzzafarpur, which was en route to Champaran, to obtain more complete information about conditions than Shukla was capable of imparting. He accordingly sent a telegram to Professor J.B. Kripalani, of the Arts College in Muzzafarpur, whom he had seen at Tagore’s Shantiniketan school. The train arrived at midnight, 15 April 1917. Kripalani was waiting at the station with a large body of students. Gandhi stayed there for two days in the home of Professor Malkani, a teacher in a government school. ‘‘It was an extraordinary thing ‘in those days,’’ Gandhi commented, “for a government professor to harbour a man like me”. In smaller localities, the Indians were afraid to show sympathy for advocates of home-rule.

Word-Meanings : en route to (एन् रूट टु) = on the way to, रास्ते में। obtain (अब्टेन) = get, प्राप्त करना। complete (कम्प्लीट) = exhaustive, पूरी। impart (इम्पा:ट) = to pass information to other people, अन्य व्यक्ति को जानकारी पहुँचाना । accordingly (अकॉडिग्लि) = for that reason, therefore, अतः।

seen (सीन)= met, मिल चुके थे। body (बॉडि) = group, समूह। extraordinary (इक्स्ट्रॉ :डत्रि) = unusual,comment (a z)= to express an opinion about something, Fouquit करना। harbour (हा:बर)= to give shelter, शरण देना, आश्रय देना, ठहराना। locality (लोकलटि)= settlement, बस्ती। sympathy (सिम्पथी)= fellow feeling, सहानुभूति। advocate (एड्वोकेट) = champion, पक्षधर। homerule (होम रूल)= own government, स्व-शासन ।

हिन्दी अनुवाद- स्थितियों के बारे में शुक्ला जितनी जानकारी दे सकता था उससे ज्यादा पूर्ण जानकारी प्राप्त करने के लिए गाँधीजी ने पहले मुजफ्फरपुर जाने का निर्णय लिया जो चम्पारण के रास्ते में था । अतः उन्होंने मुज्जफरपुर के कला महाविद्यालय के प्रोफेसर जे. बी. कृपलानी जिनसे वे टैगोर के शान्ति निकेतन में मिल चुके थे, के लिए एक तार भेज दिया। रेलगाड़ी 15 अप्रैल 1917 की मध्यरात्रि को पहुँची।

कृपलानी छात्रों के विशाल समूह के साथ स्टेशन पर प्रतीक्षा कर रहे थे। वहाँ गाँधीजी सरकारी स्कूल के अध्यापक प्रोफेसर मलकानी के घर दो दिन ठहरे। गाँधीजी ने टिप्पणी की, “उन दिनों एक सरकारी प्रोफेसर द्वारा मेरे जैसे व्यक्ति को ठहराना एक बड़ी असाधारण बात थी।” छोटे स्थानों पर स्व-शासन के पक्षधरों के प्रति सहानुभूति दिखाने में भारतीय लोग डरते थे।

Para – 5

The news of Gandhi’s advent and of the nature of his mission spread quickly through Muzzafarpur and to Champaran. Sharecroppers from Champaran began arriving on foot and by conveyance to see their champion. Muzzafarpur lawyers called on Gandhi to brief him; they frequently represented peasant groups in court; they told him about their cases and reported the size of their fee.

Gandhi chided the lawyers for collecting big fee from the sharecroppers. He said, ‘‘I have come to the conclusion that we should stop going to law courts. Taking such cases to the courts does litte good. Where the peasants are so crushed and fear-stricken, law courts are useless. The real relief for them is to be free from fear.’’

Word-Meanings : advent (एड्वेन्ट) = arrival, आगमन। nature (नेचर)= basic quality, मूल प्रकृति। spread (स्प्रेड) = फैल गया । conveyance (कन्वेअन्स) = a vehicle, वाहन। champion (चैम्पिअन) = advocate, पक्षधर। called on (कॉल्ड ऑन) = came to meet, मिलने आये। brief (ब्रीफ) = to impart information in a nutshell, संक्षिप्त जानकारी देना। frequently (फ्रीक्वट्लि ) = often, अक्सर, प्रायः। reported (रिपोर्टिड)= told, बताया।

size of their fee = फीस का आकार (कि मुकदमा लड़ने की कितनी फीस लेते थे)। chide (चाइड)= scold, फटकारना। crushed (क्रश्ट) = downtrodden, कुचले हुए। fear-stricken (फ़िअर-स्ट्रिकन) = frightened, भयभीत। relief (रिलीफ) = comfort, राहत।

हिन्दी अनुवाद- गाँधीजी के आने और उनके मकसद की प्रकृति का समाचार शीघ्र ही मुजफ्फरपुर से होकर चम्पारण तक फैल गया। चम्पारण के बँटाईदार पैदल तथा वाहनों से अपने पक्षधर (हितैषी नेता) से मिलने आने लगे। मुजफ्फरपुर के वकील हालात की संक्षिप्त जानकारी देने के लिए गाँधीजी से मिले; वे समय-समय पर न्यायालय में किसान समुदाय का प्रतिनिधित्व करते रहते थे; उन्होंने उन्हें उनके (किसानों के)

केसों के बारे में बताया और अपनी फीस के आकार की जानकारी दी अर्थात् यह बताया कि वे कितनी फीस लेते थे । बँटाईदारों से बड़ी फीस लेने के कारण गाँधीजी ने वकीलों को फटकारा । उन्होंने कहा, “मैं इस निष्कर्ष पर पहुँचा हूँ कि हमें न्यायालयों में जाना बन्द कर देना चाहिए । इस प्रकार के मुकदमों को न्यायालयों में ले जाने से कोई भला नहीं होता। जहाँ किसान इतने कुचले हुए हैं और भयभीत हैं वहाँ न्यायालय बेकार हैं । भय से मुक्त होना ही उनके . लिए असली राहत है ।” ।

Para – 6

Most of the arable land in the Champaran district was divided into large estatesowned by Englishmen and worked by Indian tenants. The chief commercial crop was indigo. The landlords compelled all tenants to plant three twentieths or 15 per cent of their holdings with indigo and surrender the entire indigo harvest as rent. This was done by long-term contract.

Presently, the landlords learned that Germany had developed synthetic indigo. They, thereupon, obtained agreements from the sharecroppers to pay them compensation for being released from the 15 per cent arrangement.

The sharecropping arrangement was irksome to the peasants, and many signed willingly. Those who resisted, engaged lawyers; the landlords hired thugs. Meanwhile, the information about synthetic indigo reached the illiterate peasants who had signed, and they wanted their money back.

Word-Meanings : arable (ऐरबल) = cultivable, कृषि योग्य। estate (इस्टेट) = a large area of land, जागीर। own (ओन) = to have, अधिकार में रखना। tenant (टेनन्ट) = a person who pays rent for the use of land, काश्तकार। chief (चीफ) = main, मुख्य। commercial (कमशल) = of cash, व्यावसायिक। crop (क्रॉप) = harvest, फसल। indigo (इन्डिगो) = नील । compel (कम्पेल) = to force, मजबूर करना। three twentieths (थ्री ट्वेन्टिअथ्स) = 3/20, बीस में तीन भाग। holdings (होल्डिंग्ज़) = amount of property that is owned by a person, सम्पत्ति, यहाँ जमीन। surrender (सरेन्डर) = relinquish, त्यागना।

long term (लॉन्ग ट:म) = for a long time, दीर्घकालिक। contract (कॉन्ट्रैक्ट) = a written agreement, समझौता । develop (डिवेलप) = to grow bigger, तरक्की करना, विकास करना। synthetic (सिन्थेटिक) = chemically prepared, संश्लेषित। thereupon (देअअपॉन)= immediately after the situation mentioned, इस पर। obtain (अब्टेन)= get, प्राप्त करना। compensation (कम्पेन्सेशन) = क्षतिपूर्ति । release (रिलीज़) = to make free, मुक्त करना। arrangement (अरेन्जमन्ट) = agreement, समझौता।

irksome (अ:कसम) = annoying, irritating, tiresome, परेशानी भरा। willingly (विलिंग्लि ) = with one’s own will, जानबूझकर, स्वेच्छा से। resist (रिजिस्ट) = oppose, विरोध करना। engage (इंगेज) = employ, लगाना। hire (हाइअर) = employ, लगाना, किराये पर रखना। thug (ठग) = a criminal, अपराधी। meanwhile (मीन्वाइल) = in the meantime,

इस दौरान। हिन्दी अनुवाद- चम्पारण जिले की ज्यादातर कृषि योग्य भूमि बड़ी-बड़ी जागीरों में बँटी थी जिसके मालिक अंग्रेज थे और जिस पर भारतीय काश्तकार काम करते थे। मुख्य व्यावसायिक फसल ‘नील’ थी। जागीरदार काश्तकारों को पूरी जमीन के 3/20 भाग या 15 प्रतिशत पर नील बोने के लिए और नील की पूरी फसल को किराये के रूप में देने के लिए मजबूर करते थे। यह दीर्घकालिक समझौते के अन्तर्गत किया जाता था।

अब जागीरदारों को पता चला कि जर्मनी ने संश्लेषित नील विकसित कर लिया था। इस पर, उन्होंने 15 प्रतिशत की व्यवस्था से मुक्त होने के लिए काश्तकारों से क्षतिपूर्ति प्राप्त करने के लिए समझौते करवा लिए। साझा फसल का समझौता किसानों के लिए परेशानी-भरा था और बहुतों ने स्वेच्छा से हस्ताक्षर कर दिए। जिन्होंने विरोध किया उन्होंने वकील कर लिए; जागीरदारों ने ठगों को किराये पर रख लिया। इसी दौरान संश्लेषित नील की सूचना उन अनपढ़ किसानों तक पहुँच गई जिन्होंने हस्ताक्षर कर दिए थे और उन्होंने अपने पैसे वापस माँगने चाहे।

Para – 7

At this point Gandhi arrived in Champaran.He began by trying to get the facts. First he visited the secretary of the British landlord’s association. The secretary told him that they could give no information to an outsider. Gandhi answered that he was no outsider.

Next, Gandhi called on the British official commissioner of the Tirhut division in which the Champaran district lay. ‘‘The commissioner,’’ Gandhi reports, ‘‘proceeded to bully me and advised me forthwith to leave Tirhut.’’

Gandhi did not leave. Instead he proceeded to Motihari, the capital of Champaran. Several lawyers accompanied him. At the railway station, a vast multitude greeted Gandhi. He went to a house and, using it as headquarters, continued his investigations. A report came in that a peasant had been maltreated in a nearby village. Gandhi decided to go and see; the next morning he started out on the back of an elephant. He had not proceeded far when the police superintendent’s messenger overtook him and ordered him to return to town in his carriage. Gandhi complied. The messenger drove Gandhi home where he served him with an official notice to quit Champaran immediately. Gandhi signed a receipt for the notice and wrote on it that he would disobey the order.

Word-Meanings : arrive (अराइव) = to reach, पहुँचना। fact (फैक्ट) = true information, तथ्य। association (असोसिएशन) = organisation, संगठन। outsider (आउटसाइडें) = बाहरी व्यक्ति। call on (कॉल ऑन) = meet, मिलना। commissioner (कमिश्नर) = आयुक्त। lay (ले) = situated, पड़ता था।

proceed (प्रसीड) = come forward, आगे बढ़ना। bully (बुलि) = to give threat, डराना, धमकाना। forthwith (फो:श्विथ) = without delay, immediately, शीघ्र, बिना देर किये। instead (इन्स्टेड) = in lieu, के बजाय। multitude (मल्टिट्यूड) = crowd, भीड़। greet (ग्रीट) = welcome, स्वागत करना investigation (इन्वेस्टिगेशन)= probe, जाँच।

maltreat (मैलट्रीट) = to treat badly, दुर्व्यवहार करना। messenger (मेसेन्जर) = envoy, दूत, सन्देशवाहक। overtake (ओवटेक) = वाहन, व्यक्ति आदि के पीछे से आकर आगे निकल जाना । carriage (कैरिज) = vehicle, वाहन। comply (कम्प्लाइ) = to obey, आज्ञा मानना। drove him = उन्हें गाड़ी में बैठाकर लाया। served (सॅ:व्ड) = दिया । quit (क्विट) = to leave, छोड़ना। disobey (डिस्ओ बे) = आज्ञा न मानना।

हिन्दी अनुवाद- ऐसे समय पर गाँधीजी चम्पारण पहुँचे।उन्होंने तथ्यों को प्राप्त करने की कोशिश से (अपना काम) शुरू किया। सबसे पहले वे अंग्रेज जमींदारों के संगठन के सचिव से मिले। सचिव ने उनसे कहा कि वे किसी बाहरी आदमी को कोई जानकारी नहीं दे सकते । गाँधीजी ने उत्तर दिया कि वह कोई बाहरी आदमी नहीं थे ।

फिर, गाँधीजी तिरहुत डिवीजन जिसमें चम्पारण जिला पड़ता था उसके ब्रिटिश अधिकारी कमिश्नर से मिले। गाँधीजी बताते हैं, “कमिश्नर मुझे डराने-धमकाने लगा और मुझे तुरन्त तिरहुत छोड़ने की सलाह दी।” गाँधीजी ने (तिरहुत) नहीं छोड़ा। बजाय इसके, वे चम्पारण की राजधानी मोतिहारी की ओर चल पड़े। कई वकील उनके साथ चले। रेलवे स्टेशन पर एक विशाल भीड़ ने गाँधीजी का स्वागत किया। वे एक घर पर गये और उसे

मुख्यालय की तरह काम में लेते हुए अपनी जाँच जारी रखी। एक सूचना आई कि पास के गाँव में एक किसान के साथ दुर्व्यवहार किया गया था। गाँधीजी ने जाकर देखने का निश्चय किया; अगली सुबह वे एक हाथी की पीठ पर बैठकर निकल पड़े। वे ज्यादा दूर नहीं गये थे कि पुलिस सुपरिन्टेन्डेन्ट का सन्देशवाहक आ पहुँचा और उन्हें अपने वाहन में कस्बा लौटने का आदेश दिया। गाँधीजी ने आज्ञा का पालन पिया। सन्देशवाहक गाँधीजी को अपनी गाड़ी में बिठाकर घर लाया जहाँ उसने उन्हें तुरन्त चम्पारण छोड़ने की आधिकारिक सूचना दी। गाँधीजी ने रसीद पर हस्ताक्षर किए और इस पर लिखा कि वह आदेश का उल्लंघन करेंगे। |

Para – 8

In consequence, Gandhi received a summons to appear in court the next day. All night Gandhi remained awake. He telegraphed Rajendra Prasad to come from Bihar with influential friends. He sent instructions to the ashram. He wired a full report to the Viceroy. Morning found the town of Motihari black with peasants. They did not know Gandhi’s record in South Africa. They had merely heard that a Mahatma who wanted to help them was in trouble with the authorities. Their spontaneous demonstration, in thousands, around the courthouse was the beginning of their liberation from fear of the British. The officials felt powerless without Gandhi’s cooperation. He helped them regulate the crowd. He was polite and friendly. He was giving them concrete proof that their might, hitherto dreaded and unquestioned, could be challenged by Indians.The government was baffled. The prosecutor requested the judge to postpone the trial. Apparently, the authorities wished to consult their superiors.

Word-Meanings : in consequence (इन कन्सीक्वन्स) = as a result, परिणामस्वरूप। received (रिसीव्ड) = got, प्राप्त किया। summons (समन्ज़) = order of the court, कानूनी आदेश। appear (अपिअर) = to be present, उपस्थित होना। remained (रिमेइन्ड) = kept, रहे। awake (अवेक) = without sleep, जगे हुए। influential (इन्फ्लू अन्शल) = resourceful, प्रभावशाली। instruction (इन्स्ट्रक्शन) = direction, हिदायत, निर्देश।

wired (वायर्ड) = sent through wire, तार द्वारा भेजी। black with peasants = किसानों से भर गया । merely (मिअर्लि)= only, सिर्फ, केवल। trouble (ट्रब्ल) = difficulty, परेशानी। authorities (अथॉरिटीज़) = officials, अधिकारी लोग। spontaneous (स्पॉन्टेन्यस) = natural, सहज। demonstration (डेमॉन्स्ट्रेशन)= show, प्रदर्शन। liberation (लिबरेशन) = freedom, स्वतन्त्रता, मुक्ति । co-operation (को-ऑपरेशन) = help, सहायता । regulate (रेग्यूलेट) = to control, नियन्त्रित करना। concrete (कॉन्क्रीट) = solid, ठोस। might (माइट) = power, शक्ति। hitherto (हिदरटु) = till now, अब तक। dreaded (ड्रेडिड) = that causes fear, डराने वाली |

unquestioned (अन्क्वे श्चन्ड) = unopposed, विरोधविहीन। baffled (बैफ़ल्ड) = perplexed, चकरा गई । prosecutor (प्रोसिक्यूटर) = advocate to the plantiff, वादी/पक्षकार का वकील। postpone (पोस्टपोन) = स्थगित करना। trial (ट्राइअल) = hearing, सुनवाई। apparently (एपारट्लि ) = obviously, स्पष्टतः। consult (कन्सल्ट) = to take advice, सलाह-मशविरा करना, विचार-विमर्श | superiors (सुपरिअज़) = higher officers, उच्चाधिकारी।

हिन्दी अनवाद- परिणामस्वरूप, गाँधीजी को अगले दिन न्यायालय में उपस्थित होने का कानूनी आदेश मिल गया। पूरी रात गाँधीजी जागते रहे। उन्होंने राजेन्द्र प्रसाद को प्रभावशाली मित्रों के साथ बिहार से आने के लिए तार किया। उन्होंने आश्रम के लिए निर्देश भेजे। उन्होंने तार द्वारा पूरी रिपोर्ट वायसराय को भेजी ।सुबह मोतिहारी कस्बा किसानों से भर गया। वे नहीं जानते थे कि दक्षिण अफ्रीका में गाँधीजी ने क्या किया था।

उन्होंने सिर्फ यह सुना था कि कोई महात्मा जो उनकी सहायता करना चाहता है वह अधिकारियों के साथ उलझ गया था । न्यायालय के इर्द-गिर्द हजारों की संख्या में उनका सहज प्रदर्शन अंग्रेजों के भय से उनकी मुक्ति की शुरुआत थी। गाँधीजी के सहयोग के बिना अधिकारी असहाय महसूस कर रहे थे। उन्होंने (गाँधीजी ने) भीड़ को नियन्त्रित करने में उनकी (अधिकारियों की) मदद की। वे विनम्र और मिलनसार थे।

वे उनको अर्थात् अधिकारियों को (इस बात का) ठोस प्रमाण दे रहे थे कि अब तक डराने वाली और विरोध-विहीन उनकी शक्ति को भारतीयों द्वारा चुनौती दी जा सकती थी । सरकार चकरा गई थी। पक्षकार के वकील ने (सरकारी वकील ने) जज से सुनवाई टालने का आग्रह किया। स्पष्ट था, अधिकारीगण अपने उच्चाधिकारियों से विचार-विमर्श करना चाहते थे।

Para – 9

Gandhi protested against the delay. He read a statement pleading guilty. He was involved, he told the court, in a “conflict of duties”— on the one hand, not to set a bad example as a lawbreaker; on the other hand, to render the “humanitarian and national service” for which he had come. He disregarded the order to leave, “not for want of respect for lawful authority, but in obedience to the higher law of our being, the voice of conscience”. He asked the penalty due. The magistrate announced that he would pronounce sentence after a two-hour recess and asked Gandhi to furnish bail for those 120 minutes. Gandhi refused. The judge released him without bail.When the court reconvened, the judge said he would not deliver the judgment for several days. Meanwhile he allowed Gandhi to remain at liberty.

Word-Meanings : protest (प्रोटेस्ट) = oppose, प्रतिवाद करना, विरोध करना । delay (डिले) = period of wait, देरी। plead guilty (प्लीड गिल्टि)= confess guilt, अपराध स्वीकार करना। involved (इन्वॉल्व्ड) = taking part in something, लिप्त । conflict (कॉन्फ्लिक्ट) = situation of disagreement, विरोधाभास। on the one hand (ऑन द वन हैण्ड) = एक ओर। on the other hand (ऑन दी अर्द्र हैण्ड) = दूसरी ओर ।

render (रेन्डॅ) = give, देना। humanitarian (ह्यूमनिटेरिअन)= pertaining to human beings, मानवीय । disregard (डिस्त्रिगा:ड)= disobey, उल्लंघन करना। want (वान्ट)= अभाव । obedience (ओबीडिअन्स)= willingness to do something, आज्ञाकारिता। conscience (कॉन्शन्स)= the part of mind that tells you whether your actions are right or wrong, विवेक। penalty (पेनल्टि) = punishment, दण्ड। due (ड्यू) = reasonable, उचित। announce (अनाउन्स) = proclaim, घोषित करना। pronounce (प्रनाउन्स) = say, बोलना।

sentence (सेन्टन्स) = punishment, decision, दण्ड, निर्णय। recess (रीसेस) = break, मध्यान्तर। furnish (फ़:निश) = to provide, to supply, देना। bail (बेल) = release, जमानत। refuse (रिफ्यूज़) = to say no to something, मना करना। reconvened (रीकन्वीन्ड) = started after a break, फिर से शुरू हुई । deliver (डिलीवर) = pronounce, सुनाना। several (सेवरल) = a number of, कई। liberty (लिब:टि) = freedom, स्वतन्त्र ।।

हिन्दी अनुवाद- गाँधीजी ने इस देरी का विरोध किया। उन्होंने अपराध स्वीकार करते हुए एक कथन पढ़ा। उन्होंने न्यायालय में बताया कि वे “कर्त्तव्य के विरोधाभास” में फंसे थे – एक तरफ, कानून तोड़ने वाले के रूप में एक बुरा उदाहरण पेश नहीं करना चाहते; दूसरी तरफ, “मानवीय और राष्ट्रीय संवा” करना चाहते थे जिसके लिए वे आये थे।

उन्होंने जाने के आदेश का उल्लंघन किया, “कानूनी अधिकारियों के प्रति आदर के अभाव के कारण नहीं, वरन् हमारे अस्तित्व के और भी बड़े कानून-आत्मा की आवाज का पालन करते हुए।” उन्होंने उचित दण्ड की माँग की। मजिस्ट्रेट ने घोषणा की कि वह दो घण्टे के अवकाश के बाद निर्णय सुनायेगा और उन 120 मिनटों के लिए गाँधीजी से जमानत देने के लिए कहा।

गाँधीजी ने मना कर दिया। जज ने उन्हें बिना जमानत के छोड़ दिया। जब अदालत फिर शुरू हुई तो जज ने कहा कि वह कई दिन तक फैसला नहीं सुनायेगा। इस दौरान उसने गाँधीजी को स्वतंत्र रहने की अनुमति दे दी ।

Para – 10

Rajendra Prasad, Brij Kishor Babu, Maulana Mazharul Huq and several other prominent lawyers had arrived from Bihar. They conferred with Gandhi. What would they do if he was sentenced to prison, Gandhi asked. Why, the senior lawyer replied, they had come to advise and help him; if he went to jail there would be nobody to advise and they would go home. What about the injustice to the sharecroppers, Gandhi demanded. The lawyers withdrew to consult. Rajendra Prasad has recorded the upshot of their consultations — “They thought, amongst themselves, that Gandhi was totally a stranger, and yet he was prepared to go to prison for the sake of the peasants; if they, on the other hand, being not only residents of the adjoining districts but also those who claimed to have served these peasants, should go home, it would be shameful desertion.” They accordingly went back to Gandhi and told him they were ready to follow him into jail. ‘‘The battle of Champaran is won,’’ he exclaimed. Then he took a piece of paper and divided the group into pairs and put down the order in which each pair was to court arrest.

Word-Meanings : prominent (प्रॉमिनन्ट) = chief, प्रमुख। confer (कन्फॅ) = to discuss, विचार-विमर्श-करना। sentence (सेनटॅन्स) = punishment, सजा । prison (प्रिज़न) = jail, जेल। demanded (डिमान्डिड) = asked, पूछा। withdrew (विद्ड्र) = went back, पीछे हट गये। upshot (अपशॉट) = outcome, परिणाम। consultation (कन्सल्टेशन)= discussion, विचार-विमर्श stranger (स्ट्रेन्ड) = outsider, बाहरी व्यक्ति ।

for the sake of (फ़ॉ द सेक ऑव) = के लिए। resident (रेज़ीडन्ट) = dweller, निवासी। adjoining (एड्जॉइनिंग) = nearly, आस-पास के। claim (क्लेम) = boast, दावा करना। shameful (शेम्फल) = that which makes somebody feel ashamed, शर्मनाक। desertion (डिज़:शन) = leaving a place, पलायन, भाग जाना ।

accordingly (अकॉ:डिंग्लि ) = as per above mentioned plan, तदनुसार । battle (बैटल) = war, युद्ध, लड़ाई । exclaim (इक्स्क्ले म) = to say something in awe or amazement, विस्मय के साथ कहना । order (ऑ:डॅ) = sequence, क्रम । court arrest (को:ट अरेस्ट) = to offer to go in jail, गिरफ्तारी देना ।

हिन्दी अनुवाद- राजेन्द्र प्रसाद, ब्रज किशोर बाबू, मौलाना मज़हरुल हक तथा अन्य कई प्रमुख वकील बिहार से आ चुके थे। उन्होंने गाँधीजी से विचार-विमर्श किया। गाँधीजी ने पूछा कि यदि उन्हें जेल भेजने की सजा सुनाई गई तो वे क्या करेंगे। आश्चर्यचकित होकर वरिष्ठ वकील ने उत्तर दिया, वे उन्हें सलाह देने और सहायता करने आये थे; यदि गाँधीजी जेल चले जायेंगे तो सलाह लेने के लिए कोई नहीं होगा और वे घर चले जायेंगे। गाँधीजी ने पूछा- बँटाईदारों के साथ होने वाले अन्याय का क्या होगा ।

वकील विचार-विमर्श के लिए पीछे हट गये। राजेन्द्र प्रसाद ने उनके विचार-विमर्श का परिणाम लिख लिया – “उन्होंने आपस में सोचा कि गाँधीजी एकदम बाहरी व्यक्ति थे तो भी वे किसानों के लिए जेल जाने को तैयार थे, दूसरी ओर वे लोग जो न केवल ,आस-पास के जिलों के निवासी थे वरन् जो ऐसा दावा भी करते थे कि उन्होंने किसानों की सेवा की थी, यदि वे किसानों को इस तरह छोड़कर चले जायेंगे तो यह शर्मनाक पलायन होगा।”

तदनुसार ही वे गाँधीजी के पास वापस गये और उन्हें बताया कि वे उनके पीछे-पीछे जेल जाने को तैयार थे। उन्होंने विस्मयपूर्ण प्रसन्नता के साथ कहा, “चम्पारण की लड़ाई जीत ली गई है।” फिर उन्होंने कागज का एक टुकड़ा लिया और (वकीलों के) समूह को (दो-दो के) जोड़ों में विभक्त किया और (कागज पर लिखकर) क्रम तय कर दिया जिस क्रम से प्रत्येक जोड़े को गिरफ्तारी देनी थी।

Para – 11

Several days later, Gandhi received a written communication from the magistrate informing him that the Lieutenant-Governor of the province hadordered the case to be dropped. Civil disobedience had triumphed, the first time in modern India. Gandhi and the lawyers now proceeded to conduct a far-flung inquiry into the grievances of the farmers. Depositions by about ten thousand peasants were written down, and notes made on other evidence. Documents were collected. The whole area throbbed with the activity of the investigators and the vehement protests of the landlords. In June, Gandhi was summoned to Sir Edward Gait, the Lieutenant-Governor. Before he went he met leading associates and again laid detailed plans for civil disobedience if he should not return

Word-Meanings : communication (कम्यूनिकेशन)= message, संदेश । province (प्रोविन्स)= state, राज्य। drop (ड्रॉप) = withdraw, समाप्त करना । civil disobedience (सिविल डिस्ऑबिडन्स) = सविनय अवज्ञा । triumphed (ट्राइअम्पट) = won, जीत हो गई थी । conduct (कन्डक्ट) = set up, बिठाना, करना ।

far flung (फार फ़्लंग) = व्यापक | grievance (ग्रीवान्स) = complaints, शिकायत। deposition (डिपोज़िशन) = a formal statement taken from somebody and used in court, बयान, साक्ष्य । notes (were) made = टिप्पणियाँ लिखी गईं । evidence (एविडन्स) = गवाही, बयान । document (डॉक्यूमन्ट)= official paper, अभिलेख । throb (थ्रॉब)= pulsate, कपित होना । activity (एक्टिविटि)= movement, हलचल, गतिविधि।

investigator (इनवेस्टिगइटें)= अन्वेषक, जाँच करने वाला । vehement (वेहमन्ट)= violent, उग्र । protest (प्रोटेस्ट)= opposition, प्रतिवाद, विरोध । was summoned to (वॉज़ समन्ड टु) = के पास बुलाया गया । leading (लीडिंग)= prominent, प्रमुख I associate (असोशिएट) = assistant, सहयोगी । laid detailed plans = विस्तृत योजना बनाई ।

हिन्दी अनुवाद- कई दिन बाद गाँधीजी को यह जानकारी देते हुए मजिस्ट्रेट का लिखित सन्देश मिला कि राज्य के लेफ्टिनन्ट गवर्नर ने केस समाप्त करने का आदेश दिया था । आधुनिक भारत में पहली बार सविनय अवज्ञा की जीत हुई थी। गाँधीजी और वकीलों ने किसानों की शिकायतों की व्यापक स्तर पर जाँच का कार्य करना प्रारम्भ किया।

लगभग दस हजार किसानों के बयान लिखे गये और अन्य साक्ष्यों के आधार पर टिप्पणियाँ लिखी गईं । दस्तावेज जुटाए गये। पूरा क्षेत्र जाँचकर्ताओं की गतिविधियों तथा जमींदारों के उग्र प्रतिवाद से कंपित हो गया। जून में गाँधीजी को लेफ्टिनेन्ट गवर्नर सर एडवार्ड गैट के पास बुलाया गया। जाने से पहले गाँधीजी अपने प्रमुख सहयोगियों से मिले और न लौटने की स्थिति में फिर से सविनय अवज्ञा की विस्तृत योजना तैयार की।

Para – 12

Gandhi had four protracted interviews with the LieutenantGovernor who, as a result, appointed an official commission of inquiry into the indigo sharecroppers’ situation. The commission consisted of landlords, government officials, and Gandhi as the sole representative of the peasants. Gandhi remained in Champaran for an initial uninterrupted period of seven months and then again for several shorter visits. The visit, undertaken casually on the entreaty of an unlettered peasant in the expectation that it would last a few days, occupied almost a year of Gandhi’s life. The official inquiry assembled a crushing mountain of evidence against the big planters, and when they saw this they agreed, in principle, to make refunds to the peasants. “But how much must we pay?” they asked Gandhi.

Word-Meanings : protracted (प्रोट्रेक्टिड) = lasting for a long time, prolonged, लम्बे समय तक चलने वाले। as a result = परिणामस्वरूप | appointed (अपॉइन्टिड्) = नियुक्त किया । commission (कमिशन) = a group of officials, आयोग। consist of (कन्सिस्ट ऑव) = made of, बना हुआ था/में शामिल थे । sole (सोल) = only, एकमात्र। representative (रेप्रिजेन्टटिव)= delegate, प्रतिनिधि। initial (इनिशल) = in the beginning, शुरु में। uninterrupted (अन्इन्टेरप्टिड) = without break, लगातार |

undertake (अण्ड:टेक्) = लेना, करना I casually (कैशुअलि) = not seriously, बिना गम्भीरता के। entreaty (इन्ट्रीटि) = request, प्रार्थना। unlettered (अनलैटर्ड) = illiterate, अनपढ़। expectation (इक्स्पे क्टेशन) = belief that something will happen, अपेक्षा. सम्भावना। it would last a few days = इसकी कुछ दिन चलने की संभावना थी | occupy (ऑक्युपाइ) = remaining busy doing something, समय लगाना।

assemble (असेम्बल) = gather, इकट्ठा करना। crushing (क्रशिंग) = पूर्णतया या बुरी तरह से हराने वाले, ठोस। evidence (एविडंस) = सबूत, साक्ष्य । mountain (माउन्टेन) = ढेर सारे । planter (प्लान्टर) = landlord, जमींदार। in principle (इन प्रिन्सिपल) = theoretically, सिद्धान्ततः। make refunds (मेक रिफन्ड्ज़ )= to give back money, पैसा वापिस देना।

हिन्दी अनवाद- गाँधीजी ने लेफ्टिनेन्ट गवर्नर से चार लम्बी मुलाकातें कीं, परिणामस्वरूप उसने (लेफ्टिनेन्ट गवर्नर ने) नील बँटाईदारों की हालत का पता लगाने के लिए एक आधिकारिक आयोग गठित कर दिया। आयोग में शामिल थे-जमींदार, सरकारी अधिकारी और किसानों के एकमात्र प्रतिनिधि गाँधीजी स्वयं । गाँधीजी शुरू में सात माह तक लगातार चम्पारण में रहे और फिर कई बार थोड़े-थोड़े समय के लिए जाते रहे।

एक अनपढ़ किसान की प्रार्थना पर की गई आकस्मिक यात्रा, जिसकी कुछ ही दिन चलने की सम्भावना थी, ने गाँधीजी के जीवन का लगभग एक साल ले लिया आधिकारिक जाँच ने बड़े-जमींदारों के विरुद्ध ढेर सारे ठोस सबूत इकट्ठा कर लिये और जब उन्होंने (सरकारी अधिकारियों ने) इसे देखा तो वे सिद्धान्ततः किसानों को पैसा वापिस करने के लिए सहमत हो गये। उन्होंने गाँधीजी से पूछा, “किन्तु हमें कितना चुकाना होगा?”

Para – 13

They thought he would demand repayment in full of the money which they had illegally and deceitfully extorted from the sharecroppers. He asked only50 per cent. “There he seemed adamant,” writes Reverend J. Z.Hodge, a British missionary in Champaran who observed the entireepisode at close range. “Thinking probably that he would not giveway, the representative of the planters offered to refund to theextent of 25 per cent, and to his amazement Mr. Gandhi took himat his word, thus breaking the deadlock.” This settlement was adopted unanimously by the commission. Gandhi explained that the amount of the refund was less important than the fact that the landlords had been obliged to surrender part of the money and, with it, part of their prestige. Therefore, as far as the peasants were concerned, the planters had behaved as lords above the law. Now the peasant saw that he had rights and defenders. He learned courage.

Word-Meanings : illegally (इलिगलि) without any legal base, गैर कानूनी। deceitfully (डिसिट्फ़लि)= deceivingly, धोखे से। extort (इक्स्टॉ :ट) = to take by force, छीनना, ऐंठना। adamant (एडमन्ट) = stubborn, अडिग। observed (ऑब्जव्ड) = noticed, देखा। at close range (एट क्लोज़ रेन्ज) = closely, नजदीक से। give way (गिव वे) = surrender, आत्म समर्पण करना, मनाना |

planters (प्लान्टज़) = जमींदारों। extent (इक्स्टे न्ट)= limit, सीमा। amazement (अमेज़मन्ट) = surprise, आश्चर्य। took him at his word (Phrase) = (जमींदारों के प्रतिनिधि) के कथन से उसी को बाँध दिया अर्थात् उसी की बात पकड़ ली । deadlock (डेड्लॉक) = resistance, गतिरोध। thus breaking the deadlock = इस प्रकार गतिरोध को समाप्त कर दिया । settlement (सैटल्मन्ट) = agreement, समझौता।

adopt (अडॉप्ट) = take, लेना। unanimously (यूनेनिमस्लि ) = without any opposition, निर्विरोध। oblige (ऑब्लाइज़) = force, मजबूर करना। surrender (सरेन्डर) = give in, आत्मसमर्पण करना। prestige (प्रेस्टीज) = status, प्रतिष्ठा। lords (लॉ:ड्ज़) = people of high social class, उच्चस्तर के व्यक्ति | right (राइट) = a legal claim, अधिकार । defender (डिफेण्डर) = protector, रक्षा करने वाला। courage (करिज) = valour, साहस ।

हिन्दी अनुवाद- उन्होंने (सरकारी अधिकारियों ने) सोचा कि गाँधीजी पूरा पैसा वापस माँगेंगे जो उन्होंने गैर कानूनी रूप से व धोखे से बँटाईदारों से ऐंठा था। उन्होंने सिर्फ पचास प्रतिशत माँगा। एक अंग्रेज मिशनरी आदरणीय J.Z. Hodge जिन्होंने चम्पारण की पूरी घटना नजदीक से देखी थी ने लिखा, “वहाँ वह (गाँधीजी) जिद्दी या हठी प्रतीत हुए ।”

“शायद यह सोचकर कि वह (गाँधीजी) नहीं मानेंगे, जमींदारों के प्रतिनिधि ने 25 प्रतिशत तक लौटाने का प्रस्ताव किया और उसके (जमींदारों के प्रतिनिधि के) आश्चर्य का ठिकाना न रहा जब गाँधी ने उसकी बात पकड़ ली और इस तरह गतिरोध समाप्त कर दिया।”

इस समझौते को आयोग ने निर्विरोध स्वीकार कर लिया। गाँधीजी ने समझाया कि वापसी की रकम इस तथ्य की अपेक्षा कम महत्त्वपूर्ण थी कि जमींदार लोग धन का कुछ हिस्सा देने के लिए मजबूर हो गये और इसके साथ ही अपनी प्रतिष्ठा का कुछ हिस्सा भी देने को मजबूर हो गये। इसलिए, जहाँ तक किसानों का सवाल था, जमींदारों ने उनके साथ ऐसे बड़े आदमियों जैसा व्यवहार किया था मानो वे कानून से ऊपर हों । अब जबकि किसान ने देख लिया कि उसके पास अधिकार और रक्षक थे तो उसने साहस करना सीख लिया ।

Para – 14

Events justified Gandhi’s position. Within a few years the British planters abandoned their estates, which reverted to the peasants. Indigo sharecropping disappeared.Gandhi never contented himself with large political or economic solutions. He saw the cultural and social backwardness in the Champaran villages and wanted to do something about it immediately. He appealed for teachers. Mahadev Desai and Narhari Parikh, two young men who had just joined Gandhi as disciples, and their wives, volunteered for the work. Several more came from Bombay, Poona and other distant parts of the land. Devadas, Gandhi’s youngest son, arrived from the ashram and so did Mrs. Gandhi. Primary schools were opened in six villages. Kasturbai taught the ashram rules on personal cleanliness and community sanitation. Health conditions were miserable. Gandhi got a doctor to volunteer his services for six months. Three medicines were available — castor oil, quinine and sulphur ointment. Anybody who showeda coated tongue was given a dose of castor oil; anybody with malaria fever received quinine plus castor oil; anybody with skin eruptions received ointment plus castor oil.

Word-Meanings : event (इवेन्ट) = a thing that happens, घटना। justify (जस्टिफाई) = to show that something is reasonable, उचित ठहराना। abandon (अबैन्डन) = to give up, त्यागना, छोड़ना। revert (रिव:ट)= to return something to its original owner, मूल मालिक को लौटाना। disappeared (डिस्अपिअर्ड)= came to an end, समाप्त हो गई । content (कन्टेन्ट) = satisfy, सन्तुष्ट होना। economic (इकॉनॉमिक) = connected with trade and wealth, आर्थिक। solution (सलूशन) = a way of solving a problem, समाधान।

cultural (कल्चरल) = of culture, सांस्कृतिक। backwardness (बेकवःड्नस) = the state of having made less progress,disciple = follower, frei volunteer (arstafesy) = to offer to do something, पेशकश करना। distant (डिस्टन्ट) = remote, दूरवर्ती। cleanliness (क्लीन्लिनस) = state of being clean, स्वच्छता। community (कम्युनिटि) = a group of people, समुदाय। sanitation (सेनिटेशन) = cleanliness, स्वच्छता। miserable (मिज़रब्ल) = very unhappy, दयनीय, खराब। volunteer (atcrest) = to offer to do something without being forced to do or without being paid for it, स्वेच्छा से या निःशुल्क सेवा करने के लिए प्रस्तुत होना ।

castor oil (कास्टर ऑइल) = अरण्डी का तेला quinine (क्विनीन) = a drug, कुनैन। sulphur (सल्फॅ) = a substance, सल्फर, गन्धक। ointment (ऑइन्ट्मन्ट) = cream, क्रीम, मलहम, coated tongue (कोटिड टन्ग) = dirty tongue, मैलयुक्त जीभI dose (डोज़) = quantity taken at a particular time, मात्रा। eruptions (इरप्शन्ज़) = rashes, फोड़े, फुन्सी।

हिन्दी अनुवाद- घटनाओं ने गाँधीजी की स्थिति को सही सिद्ध किया। कुछ ही वर्ष में अंग्रेज जागीरदारों ने अपनी जागीरें छोड़ दीं जिन्हें किसानों को वापस दे दिया गया। Indigo की बँटाईदारी समाप्त हो गई।

गाँधीजी बड़े राजनीतिक तथा आर्थिक समाधानों से कभी भी सन्तुष्ट नहीं होते थे। उन्होंने चम्पारण के गाँवों में सांस्कृतिक तथा सामाजिक पिछड़ापन देखा और वह इस बारे में तुरन्त कुछ करना चाहते थे। उन्होंने अध्यापकों से निवेदन किया। दो युवक महादेव देसाई और नरहरि पारिख, जो अभी-अभी गाँधीजी के शिष्य बने थे, तथा उनकी पत्नियों ने काम के लिए स्वयं को प्रस्तुत किया। मुम्बई, पूना तथा अन्य दूरवर्ती भागों से कई लोग आ गये। गाँधीजी का सबसे छोटा पुत्र, देवदास आश्रम से आ गया और श्रीमती गाँधी (उनकी पत्नी) भी आ गईं। छ: गाँवों में प्राइमरी स्कूल खोले गये। कस्तूरबा वैयक्तिक स्वच्छता तथा सामुदायिक स्वच्छता पर आश्रम के नियम सिखाती थीं।

स्वास्थ्य के हालात दयनीय थे। गाँधीजी ने छः माह स्वेच्छा से सेवा करने के लिए एक डॉक्टर तैयार कर लिया। तीन दवाएँ उपलब्ध थीं- अरण्डी का तेल, कुनैन और गन्धक का मलहम। जिस किसी की जीभ पर मैल जमा होता था उसे अरण्डी का तेल दिया जाता था, मलेरिया बुखार वाले को कुनैन तथा अरण्डी का तेल दिया जाता, फोड़ा-फुन्सी वाले को गन्धक का मलहम तथा अरण्डी का तेल दिया जाता था।

Para – 15

Gandhi noticed the filthy state of women’s clothes. He asked Kasturbai to talk to them about it. One woman took Kasturbai into her hut and said, ‘‘Look, there is no box or cupboard here for clothes. The sari I am wearing is the only one I have.” During his long stay in Champaran, Gandhi kept a long distance watch on the ashram. He sent regular instructions by mail and asked for financial accounts. Once he wrote to the residents that it was time to fill in the old latrine trenches and dig new ones otherwise the old ones would begin to smell bad.

Word-Meanings: notice (नोटिस) = see, देखना। filthy (फिल्थि ) = dirty, गन्दी, गन्दा। cupboard (कबड) = almirah, अलमारी। long distance watch = किसी की दूर से रहकर निगरानी या देखभाल करना । instructions (इन्स्ट्रक्शन्ज़)= निर्देश । asked for = माँगते रहते थे । financial accounts (फिनन्शल अकाउण्टस्)= आर्थिक लेखा-जोखा ! trench (ट्रेन्च) = a ditch, बड़ा गड्ढा । dig (डिग) = खोदना । would begin to sniell bad = बदबू आने लगेगी।

हिन्दी अनुवाद- गाँधीजी ने महिलाओं के कपड़ों की गन्दी हालत देखी। उन्होंने कस्तूरबा से उनसे इस विषय में बात करने को कहा। एक औरत कस्तूरबा को अपनी झोंपड़ी में ले गई और बोली, “देखो, यहाँ कपड़ों के लिए कोई अलमारी या सन्दूक नहीं है। जो साड़ी मैंने पहन रखी है यही एकमात्र साड़ी मेरे पास है।” चम्पारण में अपने लम्बे ठहराव के दौरान, गाँधीजी अपने आश्रम पर दूर से निगाह रख रहे थे। वे डाक द्वारा नियमित निर्देश भेजते थे तथा आर्थिक लेखा-जोखा मँगाते रहते थे। एक बार अपने आश्रम के निवासियों को उन्होंने लिखा कि समय आ गया है कि latrine के पुराने गड्ढे भर दिये जायें तथा नये गड्ढे खोदे जायें अन्यथा पुराने (गड्ढों) में से बदबू आने लगेगी।

Para – 16

The Champaran episode was a turning-point in Gandhi’s life. ‘‘What I did,” he explained, “was a very ordinary thing. I declared that the British could not order me about in my own country.”But Champaran did not begin as an act of defiance. It grew out of an attempt to alleviate the distress of large numbers of poor peasants. This was the typical Gandhi pattern — his politics were intertwined with the practical, day-to-day problems of the millions. His was not a loyalty to abstractions; it was a loyalty to living, human beings.In everything Gandhi did, moreover, he tried to mould a new free Indian who could stand on his own feet and thus make India free.Early in the Champaran action, Charles Freer Andrews, the English pacifist who had become a devoted follower of the Mahatma, came to bid Gandhi farewell before going on a tour of duty to the Fiji Islands. Gandhi’s lawyer friends thought it would be a good idea for Andrews to stay in Champaran and help them. Andrews was willing if Gandhi agreed. But Gandhi was vehemently opposed. He said, ‘‘You think that in this unequal fight it would be helpful if we have an Englishman on our side. This shows the weakness of your heart. The cause is just and you must rely upon yourselves to win the battle. You should not seek a prop in Mr. Andrews because he happens to be an Englishman’’.‘‘He had read our minds correctly,’’ Rajendra Prasad comments, “and we had no reply… Gandhi in this way taught us a lesson in self-reliance’’.Self-reliance, Indian independence and help to sharecroppers were all bound together.

Word-Meanings : turning point (ट:निंग पॉइन्ट) = मोड़, महत्त्वपूर्ण घटना । defiance (डिफाइअन्स) = disobedience, अवहेलना। alleviate (एलिविएट) = remove, हटाना, कम करना । distress (डिस्ट्रस) = trouble, परेशानी, कष्ट । typical (टिपिकल)= characteristic of, विशिष्ट । politics (पॉलिटिक्स)= राजनीतिक विचारधाराएँ । intertwine (इन्ट:ट्वाइन)= woven, गुंथी हुई । practical (प्रैक्टिकल)= pragmatic, व्यावहारिक।

loyalty (लॉयल्टि) = faithfulness, वफादारी। abstractions (एब्स्ट्रै क्शन्ज़) = imaginary things , कल्पना की वस्तुएँ। living (लिविंग) = not dead, सजीव। moreover (मोरओवर) = and, इसके अलावा। mould (मोल्ड) = form, बनाना, ढालना। pacifist (पेसिफिस्ट) = a person who refuses to fight in a war, शांतिदूत। devoted (डिवोटिड) = having great love for something, समर्पित। follower (फॉलोअर) = one who follows, समर्थक, अनुगामी। jid farewell(बिड फ़ेवेल)= say good bye, विदा करना।

vehemently(वीअमटिल) = very strongly, पुरजोर ढंग से, सख्त। unequal fight = गैर बराबरी की या असमान लड़ाई | cause (कॉज़) = issue, मुद्दा । just (जस्ट) = fair, न्यायसंगत। rely upon (रिलाइ अपॉन) = depend upon, निर्भर होना। seek = ढूँढ़ना । prop (प्रॉप) = support, बैसाखी, सहारा। happens to be = संयोग से हैं । self- reliance (सेल्फ-रिलायन्स) = self dependence, आत्म-निर्भरता, स्वावलम्बन । all bound together = सब एक-दूसरे से जुड़े ।

हिन्दी अनुवाद- चम्पारण की घटना गाँधीजी के जीवन का एक महत्त्वपूर्ण मोड़ थी। उन्होंने स्पष्ट किया, “मैंने बहुत साधारण काम किया था। मैंने घोषणा की कि अंग्रेज मेरे अपने देश में मुझे आदेश नहीं दे सकते हैं।” किन्तु चम्पारण की घटना अवज्ञा के एक कृत्य की तरह शुरू नहीं हुई। यह बड़ी संख्या में किसानों के कष्ट को दूर करने के एक प्रयास से उत्पन्न हुई।

यह गाँधीजी का अपना विशिष्ट तरीका था उनकी राजनीतिक विचारधाराएँ करोड़ों लोगों की रोजमर्रा की व्यावहारिक समस्याओं में गुंथी हुई थीं। उनकी वफादारी काल्पनिक चीजों में नहीं थी, यह वफादारी जीते-जागते मनुष्यों के प्रति थी। इसके अलावा, गाँधीजी जो कुछ करते उसमें वे एक नया स्वतन्त्र भारतीय ढालना चाहते थे जो अपने पैरों पर खड़ा हो सके और इस तरह भारत को स्वतन्त्र करा सके।

चम्पारण घटना के शुरू में ही एक अंग्रेज शांतिदूत Charles Freer Andrews जो महात्मा के समर्पित अनुयायी बन चुके थे, फिजी टापू पर अपनी सरकारी सेवा पर जाने से पूर्व गाँधीजी से विदाई लेने आये। गाँधी के वकील मित्रों ने सोचा कि Andrews का चम्पारण में ठहरना तथा उनकी मदद करना अच्छा होगा। Andrews रुकना चाहते थे यदि गाँधीजी सहमत होते । परन्तु गाँधीजी इसके सख्त खिलाफ थे।

उन्होंने कहा, “तुम्हें लगता है कि इस गैर बराबरी की लड़ाई में किसी अंग्रेज का हमारे पक्ष में होना फायदेमन्द होगा। इससे आपके हृदय की कमजोरी प्रकट होती है। मुद्दा न्यायसंगत है और युद्ध जीतने के लिए आपको अपने ऊपर ही निर्भर होना चाहिए। Mr Andrews जो संयोगवश एक अंग्रेज हैं, उनके रूप में आप बैसाखी न ढूँढें ।” राजेन्द्र प्रसाद कहते हैं, “उन्होंने हमारे मन की बात ठीक-ठीक जान ली थी और हमारे पास कोई उत्तर नहीं था … इस तरह गाँधीजी ने हमें स्वावलम्बन का पाठ पढ़ाया।” स्वावलम्बन, भारत की स्वाधीनता और बँटाईदारों की सहायता ये सब एक-दूसरे से जुड़े थे।

UP Board solution of English Flamingo Class 12th Chapter 5 Indigo

Short Type Questions and Answers

Q1. What had happened in December 1916 in Lucknow?

Ans. December, 1916 in Lucknow, there was organised the annual convention of the Indian National Congress Party. In that convention, there were 2301 delegates and many visitors.

Q2. Who was Rajkumar Shukla? What was his speciality?

Ans. Rajkumar Shukla was a peasant looking like any other peasant in India, poor and emaciated from Champaran. He was illiterate but resolute, different from other peasants in this mean.

Q3.Why did Rajkumar Shukla want to meet Gandhiji?

Ans. Rajkumar Shukla wanted to meet Gandhiji to complain about the injustice of the landlord system in Bihar and somebody had probably told to speak to Gandhiji.

Q4. Why did Gandhiji chide the lawyers?

Ans. Gandhiji chided the lawyers for collecting big fee from the sharecroppers. Muzzafarpur lawyers were charging high fees from the poor sharecroppers who were actually unable to maintain their livelihood.

Q5. What was the chief commercial crop in Champaran? What was the long-term contract between the landlords and the tenants?

Ans. Indigo was the chief commercial crop of Champaran. According to the long-term contract, all the tenants had to plant three twentieths or 15 percent of their holdings with Indigo and surrender the entire Indigo harvest as rent.

Q6. What did Gandhiji do for the overall development of Champaran?

Ans. For the overall development of Champaran, Gandhiji did a lot. He arranged volunteers, doctors, teachers for services. He instructed Mrs. Gandhi to talk to women. Schools, hospitals were opened. Medicines were arranged and many day-to-day problems were solved.

Q7. What was the contribution of Kasturbai (wife of Gandhiji) for the women of Champaran?

Ans. For the women of Champaran, Kasturbai (wife of Gandhiji) talked to women, improved filthy state of their clothes, started to encourage them, educate them and told them about the importance of hygineness.

Q8. Who was Charles Freer Andrews? Why did Gandhiji not take his help for his movement against landlords?

Ans. Charles Freer Andrews was an English pacifist who had become a devoted follower of Gandhiji. Gandhiji didn’t take help of him for the movement against landlords because in that unequal fight, taking his help showed the weaknesses of their heart. He should not be sought as a prop because he was an Englishman.

Long Type Questions and Answers

Q1. Who was Rajkumar Shukla? Why did he decide to meet Gandhiji? What did he do to fulfil his desire?

Ans. Rajkumar Shukla was an ordinary looking peasant like others in India. He was from Champaran, Bihar. But he was resolute and this quality made him different from others. He decided to meet Gandhiji to resolve the problem of sharecropping system made by the landlords. Somebody had probably told him to speak to Gandhi. To fulfil his desire, he went to Congress session where Gandhiji told him that he had an appointment in Cawnpore and was also committed to go to other parts of India. But Rajkumar Shukla accompanied him everywhere, he followed Gandhiji to his ashram, for weeks he never left Gandhi’s side and begged to fix a date. And then impressed by the sharecropper’s tenacity and story, Gandhiji gave him date to visit Champaran. Thus, after a long time and patience, Rajkumar Shukla fulfilled his desire.

Q2. How did Gandhiji reach Champaran? What did he find there and what did he plan for further proceedings?

Ans. Gandhiji reached Champaran with Rajkumar Shukla. Both of them boarded a train for the city of Patna in Bihar. Then, there Shukla led him to the house of a lawyer named Rajendra Prasad and after it, Gandhiji decided to go first to Muzzafarpur, which was en route to Champaran. Gandhiji found there that the condition of the peasants was very miserable and the lawyers were collecting big fee from the sharecroppers. Gandhiji chided the lawyers. There he came to the conclusion that they should stop going to law courts. Taking such cases to the courts does little good. So, Gandhiji planned not to go courts houses and decided to make the peasants free from fear,

Q3. What happened when Gandhiji disobeyed the order of police superintendent? How did the peasants come in his support and what final conclusion came in light in that regard?

Ans. When Gandhiji disobeyed the order of police superintendent, a messenger drove Gandhiji home where he served him with an official notice to quit Champaran immediately. Gandhiji signed a receipt for the notice and wrote on it that he would disobey the order.

In consequence, Gandhiji received a summons to appear in court the next day.

The peasants supported Gandhiji with full majority. Morning found the town of Motihari black with peasants. Their spontaneous demonstration of the peasants, in thousands, around the courthouse was the beginning of their liberation from fear of the British. The officials felt powerless, the government was baffled. The prosecutor requested the judge to postpone the trial but Gandhiji protested against the delay and read a statement pleading guilty.

The magistrate announced that he would pronounce sentence after a two-hour recess and asked Gandhiji to furnish bail for those 120 minutes. Gandhiji refused and finally the judge released him without bail and allowed to remain at liberty.

Q4. How was the civil disobedience won first time in India? Describe the struggle done by Gandhiji and the others?

Ans. After reaching Champaran, Gandhiji started his mission against the injustice done with the sharecroppers. For that mission, continuously, he was working hard in various means as meetings with peasants, lawyers, British officials, landlords, higher authorities as commissioner, magistrate etc. Many times, he was warned, ordered, sent notice to leave that everything but everytime, he refused and became more strong against the injustice. Many a times, supporters were depressed, step back, but everytime, Gandhiji encouraged and motivated them. The struggle was very hard and long. Except Gandhiji, many others like thousands of peasants, many lawyers, local leaders and common mass contributed in the civil disobedience.

And several days later, Gandhiji received a written communication from the magistrate informing him that the Lieutenant Governor of the province had ordered the case to be dropped. And first time in modern India, the civil disobedience had triumphed.

Q5. Other than the ‘Indigo Movement’, What did Gandhiji do for Champaran? Who except Gandhiji contributed in any of the way in Champaran? Describe.

Ans.The best Gandhiji did for Champaran was ‘Indigo Movement’. But when he noticed the worst condition of Champaran in various means as education, health, awareness, growth etc. he started to work moto for all these fields. First he appealed for teachers. Mahadev Desai and Narhari Parikh, two youngmen who had just joined Gandhiji as disciples, and their wives, volunteered for the work. Several more came from Bombay, Poona and other distant parts of the land. Devdas, Gandhiji’s youngest son, arrived from ashram and so did Mrs. Gandhi. Primary schools were opend in six villages. Kasturbai taught the ashram rules on personal cleanliness and community sanitation.

For improving health conditions, Gandhiji got a doctor to volunteer his services for six months. Gandhiji noticed the filthy state of women’s clothes. He asked Kasturbai to talk to them about it. Thus, except Gandhiji, his wife, son, many disciples, volunteers, doctors, teachers and many others contributed in many different ways for Champaran.

Q6. How can we call Gandhiji, the real hero in real life? In the context of the chapter ‘Indigo’, explain.

Ans.In the context of the chapter ‘Indigo’, we came to know that how Gandhiji started the movement taking the pledge to end the injustice of landlords against sharecroppers. One year of Gandhiji’s life was consumed in that movement. Gandhiji not only worked hard for the success of the mission but worked for the betterment of Champaran in many means. Undoubtedly, Gandhiji was the real hero in teled real life. He contributed his whole life for the sake of the nation. For whole life, he remained a worshipper of non-violence and fought the whole freedom fight for India. He sacrificed his whole wealth and life for the nation. He is called the father of the nation. He did many other movements too. His struggle can never be forgotten. So, he is the real hero in real life.

Q7. Why do you think Gandhi considered the Champaran episode to be a turning-point in his life?

Ans. Gandhi considered Champaran episode to be a turning point in his life because through the Champaran movement, thousands of peasants got

liberty from the share-cropping system made by the landlords. Gandhji leaded the movement and it consumed about one precious year of his life.

Q8. How was Gandhi able to influence lawyers? Give instances.

Ans. Gandhi was able to influence the lawyers by talking and consulting with them. Gandhiji asked them what would they do if he went to jail. What would they do for the injustice to the sharecroppers. Then the lawyers came to the conclusion that it would be shameful desertion if they returned to home. Being a stranger too Gandhi was ready to go jail. This ashamed the lawyers and they became ready to follow Gandhi.

Multiple Choice Questions and their Answers

There were …… delegates and many visitors in the annual convention of the Indian National Congress party in Lucknow.

(a) 1916            (b) 1920

(c) 1914            (d) 2301(✓)

Gandhiji told Shukla he had an appointment in ……

(a) Kanpur            (b) Cawnpore(✓)

(c) Ahmedabad     (d) Calcutta

Kripalani was waiting at the station with a large body

(a) youths           (b) villagers

(c) peasants       (d) students(✓)

Gandhiji chided the lawyers for collecting…… fee from the sharecroppers.

(a) big (✓)           (b) unlimited

(c) more         (d) unnecessary

The landlord learned that Germany had developed …… indigo.

(a) artificial        (b) new

(c) synthetic(✓)      (d) chief

Gandhiji did not leave, instead he proceeded to the capital of Champaran.

(a) Tirhut           (b) Muzaffarpur

(c) Motihari (✓)       (d) Cawnpore.

Morning found the town of Motihari…… with peasants.

(a) collected       (b) gathered

(c) filled              (d) black(✓)

The prosecutor requested the judge to postpone the… ..

(a) hearing          (b) case

(c) matter            (d) trial(✓)

Gandhiji took a piece of paper and ………divided the into pairs.

(a) advocates      (b) groups(✓)

(c) peasants        (d) leaders

In ….., Gandhiji was summoned to Sir Edward Gait, the Lieutenant-Governor.

(a) July            (b) August

(c) June (✓)          (d) September

The representative of the planters offered to refund to the extent of per..cent.

(a) 25  (✓)          (b) 50

(c) 75            (d) 100

As far as the peasants were concerned, the planters had behaved as ……above the law.

(a) owners        (b) masters

(c) dictators       (d) lords (✓)

Gandhiji never contented himself with large political or ……..solutions.

(a) socio              (b) economic(✓)

(c) financial          (d) personal

Primary schools were opened in…….villages.

(a) three           (b) nine

(c) seven          (d) six(✓)

Charles freer Andrews, the English… . …….. became a devoted follower of the Mahatma.

(a) pessimist        (b) pacifist(✓)

(c) scientist          (d) author

Also Read,

Scroll to Top