Class 12 English: Hindi Translation of The Third Level from Book ‘Vista’
The Third Level
THE presidents of the New York Central and the New York, New Haven and Hartford railroads will swear on a stack of timetables that there are only two. But I say there are three, because IтАЩve been on the third level of the Grand Central Station. Yes, IтАЩve taken the obvious step: I talked to a psychiatrist friend of mine, among others. I told him about the third level at Grand Central Station, and he said it was a waking dream wish fulfillment.
рдиреНрдпреВрдпреЙрд░реНрдХ рд╕реЗрдВрдЯреНрд░рд▓ рдФрд░ рдиреНрдпреВрдпреЙрд░реНрдХ, рдиреНрдпреВ рд╣реЗрд╡рди рдФрд░ рд╣рд╛рд░реНрдЯрдлреЛрд░реНрдб рд░реЗрд▓рд░реЛрдбреНрд╕ рдХреЗ рдЕрдзреНрдпрдХреНрд╖ рдЗрд╕ рдмрд╛рдд рдХреА рдХрд╕рдо рдЦрд╛рдПрдВрдЧреЗ рдХрд┐ рд╡рд╣рд╛рдБ рдХреЗрд╡рд▓ рджреЛ рд╕реНрддрд░ (рд▓реЗрд╡рд▓) рд╣реИрдВред
рд▓реЗрдХрд┐рди рдореИрдВ рдХрд╣рддрд╛ рд╣реВрдБ рдХрд┐ рд╡рд╣рд╛рдБ рддреАрди рд╣реИрдВ, рдХреНрдпреЛрдВрдХрд┐ рдореИрдВ рдЧреНрд░реИрдВрдб рд╕реЗрдВрдЯреНрд░рд▓ рд╕реНрдЯреЗрд╢рди рдХреЗ рддреАрд╕рд░реЗ рд╕реНрддрд░ рдкрд░ рдЬрд╛ рдЪреБрдХрд╛ рд╣реВрдБред рд╣рд╛рдБ, рдореИрдВрдиреЗ рд╕реНрдкрд╖реНрдЯ рдХрджрдо рдЙрдард╛рдпрд╛:
рдореИрдВрдиреЗ рдЕрдкрдиреЗ рдордиреЛрдЪрд┐рдХрд┐рддреНрд╕рдХ (psychiatrist) рджреЛрд╕реНрдд рдФрд░ рдХреБрдЫ рдЕрдиреНрдп рд▓реЛрдЧреЛрдВ рд╕реЗ рдмрд╛рдд рдХреАред
рдореИрдВрдиреЗ рдЙрд╕реЗ рдЧреНрд░реИрдВрдб рд╕реЗрдВрдЯреНрд░рд▓ рд╕реНрдЯреЗрд╢рди рдХреЗ рддреАрд╕рд░реЗ рд╕реНрддрд░ рдХреЗ рдмрд╛рд░реЗ рдореЗрдВ рдмрддрд╛рдпрд╛, рдФрд░ рдЙрд╕рдиреЗ рдХрд╣рд╛ рдХрд┐ рдпрд╣ рдПрдХ рдЬрд╛рдЧрддреЗ рд╣реБрдП рд╕рдкрдиреЗ рдХреА рдЗрдЪреНрдЫрд╛ рдкреВрд░реНрддрд┐ (waking dream wish fulfillment) рд╣реИред
Vocabulary Notes:
- Swear on a stack of timetables:┬аTo strongly insist that something is true, using timetables (train schedules) as a symbol of authority.
- рд╢рдкрде рд▓реЗрдирд╛ рдХрд┐ рдХреБрдЫ рдмрд┐рд▓реНрдХреБрд▓ рд╕рдЪ рд╣реИ, рдЬреИрд╕реЗ рдЯреНрд░реЗрди рдХреЗ рд╕рдордп-рд╕рд╛рд░рдгреА рдХреЛ рдкреНрд░рдорд╛рдг рдХреЗ рд░реВрдк рдореЗрдВ рдЙрдкрдпреЛрдЧ рдХрд░рдирд╛ред
- Example:┬аThe railway officials would swear on a stack of timetables that only two levels exist at Grand Central. рд░реЗрд▓рд╡реЗ рдЕрдзрд┐рдХрд╛рд░реА рд╕рдордп-рд╕рд╛рд░рдгреА рдХреА рд╢рдкрде рд▓реЗрдХрд░ рдХрд╣реЗрдВрдЧреЗ рдХрд┐ рдЧреНрд░реИрдВрдб рд╕реЗрдВрдЯреНрд░рд▓ рд╕реНрдЯреЗрд╢рди рдкрд░ рдХреЗрд╡рд▓ рджреЛ рд╣реА рд╕реНрддрд░ рд╣реИрдВред
- Obvious step:┬аA natural or expected action to take in a situation.
- рдХреЛрдИ рдРрд╕рд╛ рдХрджрдо рдЬреЛ рд╕реНрдкрд╖реНрдЯ рдФрд░ рд╕реНрд╡рд╛рднрд╛рд╡рд┐рдХ рд╣реЛред
- Example:┬аAfter experiencing something unusual, consulting a psychiatrist was the obvious step for Charley. рдХреБрдЫ рдЕрдЬреАрдм рдЕрдиреБрднрд╡ рдХрд░рдиреЗ рдХреЗ рдмрд╛рдж, рдПрдХ рдордиреЛрдЪрд┐рдХрд┐рддреНрд╕рдХ рд╕реЗ рдкрд░рд╛рдорд░реНрд╢ рдХрд░рдирд╛ рд╕реНрдкрд╖реНрдЯ рдХрджрдо рдерд╛ред
- Waking dream wish fulfilment:┬аA psychological state where a person imagines their desires as reality while awake.
- рдПрдХ рдорд╛рдирд╕рд┐рдХ рд╕реНрдерд┐рддрд┐ рдЬрд┐рд╕рдореЗрдВ рд╡реНрдпрдХреНрддрд┐ рдЬрд╛рдЧрддреЗ рд╣реБрдП рд╣реА рдЕрдкрдиреА рдЗрдЪреНрдЫрд╛рдУрдВ рдХреЛ рд╡рд╛рд╕реНрддрд╡рд┐рдХрддрд╛ рдХреА рддрд░рд╣ рдЕрдиреБрднрд╡ рдХрд░рддрд╛ рд╣реИред
- Example:┬аThe psychiatrist suggested that CharleyтАЩs experience of the third level was just a waking dream wish fulfilment. рдордиреЛрдЪрд┐рдХрд┐рддреНрд╕рдХ рдиреЗ рдХрд╣рд╛ рдХрд┐ рдЪрд╛рд░реНрд▓реА рдХрд╛ рддреАрд╕рд░реЗ рд╕реНрддрд░ рдХрд╛ рдЕрдиреБрднрд╡ рдХреЗрд╡рд▓ рдЬрд╛рдЧреНрд░рдд рд╕реНрд╡рдкреНрди рдХреА рдЗрдЪреНрдЫрд╛рдкреВрд░реНрддрд┐ рдереАред
He said I was unhappy. That made my wife kind of mad, but he explained that he meant the modern world is full of insecurity, fear, war, worry and all the rest of it, and that I just want to escape. Well, who doesnтАЩt? Everybody I know wants to escape, but they donтАЩt wander down into any third level at Grand Central Station.
рдЙрд╕рдиреЗ рдХрд╣рд╛ рдХрд┐ рдореИрдВ рджреБрдЦреА рдерд╛ред рдЗрд╕рд╕реЗ рдореЗрд░реА рдкрддреНрдиреА рдХреЛ рдереЛрдбрд╝рд╛ рдЧреБрд╕реНрд╕рд╛ рдЖрдпрд╛, рд▓реЗрдХрд┐рди рдЙрд╕рдиреЗ рд╕рдордЭрд╛рдпрд╛ рдХрд┐ рдЙрд╕рдХрд╛ рдорддрд▓рдм рдпрд╣ рдерд╛ рдХрд┐ рдЖрдзреБрдирд┐рдХ рджреБрдирд┐рдпрд╛ рдЕрд╕реБрд░рдХреНрд╖рд╛, рдбрд░, рдпреБрджреНрдз, рдЪрд┐рдВрддрд╛ рдФрд░ рдЗрди рд╕рдм рдЪреАрдЬреЛрдВ рд╕реЗ рднрд░реА рд╣реБрдИ рд╣реИ, рдФрд░ рдореИрдВ рдмрд╕ рдЗрд╕рд╕реЗ рдмрдЪрдирд╛ рдЪрд╛рд╣рддрд╛ рдерд╛ред
рдЕрдм рдмрддрд╛рдЗрдП, рдРрд╕рд╛ рдХреМрди рдирд╣реАрдВ рдЪрд╛рд╣рддрд╛?
рдореИрдВ рдЬрд┐рди рд▓реЛрдЧреЛрдВ рдХреЛ рдЬрд╛рдирддрд╛ рд╣реВрдБ, рд╡реЗ рд╕рдм рднрд╛рдЧрдирд╛ рдЪрд╛рд╣рддреЗ рд╣реИрдВ, рд▓реЗрдХрд┐рди рд╡реЗ рдЧреНрд░реИрдВрдб рд╕реЗрдВрдЯреНрд░рд▓ рд╕реНрдЯреЗрд╢рди рдХреЗ рддреАрд╕рд░реЗ рд╕реНрддрд░ рдкрд░ рддреЛ рдирд╣реАрдВ рдЪрд▓реЗ рдЬрд╛рддреЗ!
But thatтАЩs the reason, he said, and my friends all agreed. Everything points to it, they claimed. My stamp collecting, for example; thatтАЩs a тАШtemporary refuge from reality.тАЩ
рд▓реЗрдХрд┐рди рдпрд╣реА рд╡рдЬрд╣ рд╣реИ, рдЙрд╕рдиреЗ рдХрд╣рд╛, рдФрд░ рдореЗрд░реЗ рд╕рднреА рджреЛрд╕реНрддреЛрдВ рдиреЗ рднреА рд╕рд╣рдорддрд┐ рдЬрддрд╛рдИред рдЙрдирдХрд╛ рджрд╛рд╡рд╛ рдерд╛ рдХрд┐ рд╣рд░ рдЪреАрдЬрд╝ рдЗрд╕реА рдУрд░ рдЗрд╢рд╛рд░рд╛ рдХрд░рддреА рд╣реИред
рдЙрджрд╛рд╣рд░рдг рдХреЗ рд▓рд┐рдП, рдореЗрд░реА рдбрд╛рдХ рдЯрд┐рдХрдЯреЗрдВ (stamp) рдЗрдХрдЯреНрдард╛ рдХрд░рдиреЗ рдХреА рдЖрджрдд;
рдпрд╣ рддреЛ рдмрд╕ рд╡рд╛рд╕реНрддрд╡рд┐рдХрддрд╛ рд╕реЗ рдЕрд╕реНрдерд╛рдпреА рдмрдЪрд╛рд╡ (temporary refuge from reality) рд╣реИред
- Everything points to it:┬аAll the evidence or signs suggest that something is true.
- рд╣рд░ рдЪреАрдЬрд╝ рдЗрд╕реА рдУрд░ рдЗрд╢рд╛рд░рд╛ рдХрд░рддреА рд╣реИ рдХрд┐ рдпрд╣ рд╕рдЪ рд╣реИред
- Example:┬аCharleyтАЩs friends believed that all his actions, including stamp collecting, proved that he was unhappyтАФeverything pointed to it. рдЪрд╛рд░реНрд▓реА рдХреЗ рджреЛрд╕реНрдд рдорд╛рдирддреЗ рдереЗ рдХрд┐ рдЙрд╕рдХреА рд╣рд░рдХрддреЗрдВ, рдЬреИрд╕реЗ рдЯрд┐рдХрдЯ рд╕рдВрдЧреНрд░рд╣ рдХрд░рдирд╛, рдпрд╣ рд╕рд╛рдмрд┐рдд рдХрд░рддрд╛ рдерд╛ рдХрд┐ рд╡рд╣ рджреБрдЦреА рд╣реИтАФрд╣рд░ рдЪреАрдЬрд╝ рдЗрд╕реА рдУрд░ рдЗрд╢рд╛рд░рд╛ рдХрд░рддреА рдереАред
Well, maybe, but my grandfather didnтАЩt need any refuge from reality; things were pretty nice and peaceful in his day, from all I hear, and he started my collection. ItтАЩs a nice collection too, blocks of four of practically every U.S. issue, first-day covers, and so on. President Roosevelt collected stamps too, you know.
рд╢рд╛рдпрдж, рд▓реЗрдХрд┐рди рдореЗрд░реЗ рджрд╛рджрд╛ рдХреЛ рд╡рд╛рд╕реНрддрд╡рд┐рдХрддрд╛ рд╕реЗ рдмрдЪрдиреЗ рдХреА рдХреЛрдИ рдЬрд░реВрд░рдд рдирд╣реАрдВ рдереАред
рдЙрдирдХреЗ рд╕рдордп рдореЗрдВ рд╣рд╛рд▓рд╛рдд рдХрд╛рдлреА рдЕрдЪреНрдЫреЗ рдФрд░ рд╢рд╛рдВрддрд┐рдкреВрд░реНрдг рдереЗ, рдЬреИрд╕рд╛ рдХрд┐ рдореИрдВрдиреЗ рд╕реБрдирд╛ рд╣реИ, рдФрд░ рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рд╣реА рдореЗрд░реА рдЗрд╕ рдЖрджрдд рдХреА рд╢реБрд░реБрдЖрдд рдХреА рдереАред
рдпрд╣ рдПрдХ рдЕрдЪреНрдЫрд╛ рд╕рдВрдЧреНрд░рд╣ рд╣реИ, рдЬрд┐рд╕рдореЗрдВ рд▓рдЧрднрдЧ рд╣рд░ рдЕрдореЗрд░рд┐рдХреА рдбрд╛рдХ рдЯрд┐рдХрдЯ (U.S. issue) рдХреЗ рдЪрд╛рд░-рдЪрд╛рд░ рдмреНрд▓реЙрдХреНрд╕, рдкреНрд░рдердо-рджрд┐рд╡рд╕ рдХрд╡рд░ (first-day covers) рдЖрджрд┐ рд╢рд╛рдорд┐рд▓ рд╣реИрдВред
рддреБрдо рдЬрд╛рдирддреЗ рд╣реЛ, рд░рд╛рд╖реНрдЯреНрд░рдкрддрд┐ рд░реВрдЬрд╡реЗрд▓реНрдЯ (President Roosevelt) рднреА рдбрд╛рдХ рдЯрд┐рдХрдЯреЗрдВ рдЗрдХрдЯреНрдард╛ рдХрд░рддреЗ рдереЗред
- Every U.S. issue:┬аEvery stamp released by the U.S. Postal Service.
- рдЕрдореЗрд░рд┐рдХрд╛ рдбрд╛рдХ рд╡рд┐рднрд╛рдЧ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдЬрд╛рд░реА рдХрд┐рдпрд╛ рдЧрдпрд╛ рдкреНрд░рддреНрдпреЗрдХ рдбрд╛рдХ рдЯрд┐рдХрдЯред
- Example:┬аCharley had a vast stamp collection, including┬аevery U.S. issue┬аin blocks of four. рдЪрд╛рд░реНрд▓реА рдХреЗ рдкрд╛рд╕ рдПрдХ рдмрдбрд╝рд╛ рдбрд╛рдХ рдЯрд┐рдХрдЯ рд╕рдВрдЧреНрд░рд╣ рдерд╛, рдЬрд┐рд╕рдореЗрдВ┬ард╣рд░ рдЕрдореЗрд░рд┐рдХреА рдбрд╛рдХ рдЯрд┐рдХрдЯ┬ардЪрд╛рд░ рдХреА рд╢реНрд░реЗрдгреА рдореЗрдВ рдерд╛ред
- First-day covers:┬аEnvelopes with newly issued stamps that are postmarked on the first day of their release.
- рдРрд╕реЗ рд▓рд┐рдлрд╛рдлреЗ рдЬрд┐рди рдкрд░ рдирдП рдЬрд╛рд░реА рдХрд┐рдП рдЧрдП рдбрд╛рдХ рдЯрд┐рдХрдЯ рд╣реЛрддреЗ рд╣реИрдВ рдФрд░ рдкрд╣рд▓реЗ рджрд┐рди рдХреА рдореЛрд╣рд░ рд▓рдЧреА рд╣реЛрддреА рд╣реИред
- Example:┬аWhile looking through his stamp collection, Charley found an unexpected┬аfirst-day cover┬аfrom 1894. рдЕрдкрдиреЗ рдбрд╛рдХ рдЯрд┐рдХрдЯ рд╕рдВрдЧреНрд░рд╣ рдХреЛ рджреЗрдЦрддреЗ рд╕рдордп, рдЪрд╛рд░реНрд▓реА рдХреЛ 1894 рдХрд╛ рдПрдХ рдЕрдиреЛрдЦрд╛┬ардкрд╣рд▓реЗ рджрд┐рди рдХрд╛ рдХрд╡рд░┬ардорд┐рд▓рд╛ред
Anyway, hereтАЩs what happened at Grand Central. One night last summer I worked late at the office. I was in a hurry to get uptown to my apartment so I decided to take the subway from Grand Central because itтАЩs faster than the bus.
рдЦреИрд░, рдЕрдм рд╕реБрдиреЛ рдЧреНрд░реИрдВрдб рд╕реЗрдВрдЯреНрд░рд▓ рдкрд░ рдХреНрдпрд╛ рд╣реБрдЖред
рдкрд┐рдЫрд▓реА рдЧрд░реНрдорд┐рдпреЛрдВ рдХреА рдПрдХ рд░рд╛рдд, рдореИрдВрдиреЗ рджрдлреНрддрд░ рдореЗрдВ рджреЗрд░ рддрдХ рдХрд╛рдо рдХрд┐рдпрд╛ред
рдореБрдЭреЗ рдЕрдкрд╛рд░реНрдЯрдореЗрдВрдЯ рдЬрд╛рдиреЗ рдХреА рдЬрд▓реНрджреА рдереА,
рдЗрд╕рд▓рд┐рдП рдореИрдВрдиреЗ рдмрд╕ рд╕реЗ рдЬрд╛рдиреЗ рдХреЗ рдмрдЬрд╛рдп рдЧреНрд░реИрдВрдб рд╕реЗрдВрдЯреНрд░рд▓ рд╕реЗ рд╕рдмрд╡реЗ рд▓реЗрдиреЗ рдХрд╛ рдлреИрд╕рд▓рд╛ рдХрд┐рдпрд╛, рдХреНрдпреЛрдВрдХрд┐ рдпрд╣ рдмрд╕ рд╕реЗ рддреЗрдЬрд╝ рд╣реИред
Now, I donтАЩt know why this should have happened to me. IтАЩm just an ordinary guy named Charley, thirty-one years old, and I was wearing a tan gabardine suit and a straw hat with a fancy band; I passed a dozen men who looked just like me. And I wasnтАЩt trying to escape from anything; I just wanted to get home to Louisa, my wife.
рдЕрдм, рдореБрдЭреЗ рдирд╣реАрдВ рдкрддрд╛ рдХрд┐ рдРрд╕рд╛ рдореЗрд░реЗ рд╕рд╛рде рдХреНрдпреЛрдВ рд╣реБрдЖред
рдореИрдВ рддреЛ рдмрд╕ рдПрдХ рд╕рд╛рдзрд╛рд░рдг рдЖрджрдореА рд╣реВрдБ, рдЪрд╛рд░реНрд▓реА рдирд╛рдо рд╣реИ рдореЗрд░рд╛, рдЙрдореНрд░ рдЗрдХрддреАрд╕ рд╕рд╛рд▓ред рдореИрдВрдиреЗ рднреВрд░реЗ рд░рдВрдЧ рдХрд╛ рдЧрдмрд╛рд░реНрдбреАрди рд╕реВрдЯ рдФрд░ рдПрдХ рддрд┐рдирдХреЗ рдХреА рдЯреЛрдкреА рдкрд╣рдиреА рдереА, рдЬрд┐рд╕ рдкрд░ рдПрдХ рдлреИрдВрд╕реА рдкрдЯреНрдЯреА рдереАред
рдореИрдВрдиреЗ рд╡рд╣рд╛рдВ рдПрдХ рдЬреИрд╕реЗ рджрд┐рдЦрдиреЗ рд╡рд╛рд▓реЗ рджрд░реНрдЬрдиреЛрдВ рд▓реЛрдЧреЛрдВ рдХреЛ рдкрд╛рд░ рдХрд┐рдпрд╛ред рдФрд░ рдореИрдВ рдХрд┐рд╕реА рдЪреАрдЬрд╝ рд╕реЗ рднрд╛рдЧрдиреЗ рдХреА рдХреЛрд╢рд┐рд╢ рднреА рдирд╣реАрдВ рдХрд░ рд░рд╣рд╛ рдерд╛; рдореБрдЭреЗ рддреЛ рдмрд╕ рдЕрдкрдиреА рдкрддреНрдиреА рд▓реБрдИрд╕рд╛ рдХреЗ рдкрд╛рд╕ рдШрд░ рдЬрд╛рдирд╛ рдерд╛ред
- Uptown:┬аThe northern or residential part of a city, often away from the business district.
- рд╢рд╣рд░ рдХрд╛ рд╡рд╣ рд╣рд┐рд╕реНрд╕рд╛ рдЬреЛ рдЖрдорддреМрд░ рдкрд░ рдЖрд╡рд╛рд╕реАрдп рдХреНрд╖реЗрддреНрд░ рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИ рдФрд░ рд╡реНрдпрд╛рдкрд╛рд░рд┐рдХ рдЗрд▓рд╛рдХреЗ рд╕реЗ рджреВрд░ рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИред
- Example:┬аCharley was in a hurry to get uptown to his apartment. рдЪрд╛рд░реНрд▓реА рдЬрд▓реНрджреА рд╕реЗ рдЕрдкрдЯрд╛рдЙрди рдЕрдкрдиреЗ рдЕрдкрд╛рд░реНрдЯрдореЗрдВрдЯ рдкрд╣реБрдВрдЪрдирд╛ рдЪрд╛рд╣рддрд╛ рдерд╛ред
- Subway:┬аAn underground train system used for transportation in a city.
- рдПрдХ рднреВрдорд┐рдЧрдд рд░реЗрд▓ рдкреНрд░рдгрд╛рд▓реА, рдЬреЛ рд╢рд╣рд░ рдореЗрдВ рдЖрд╡рд╛рдЧрдорди рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдЙрдкрдпреЛрдЧ рдХреА рдЬрд╛рддреА рд╣реИред
- Example:┬аCharley decided to take the subway from Grand Central because it was faster than the bus. рдЪрд╛рд░реНрд▓реА рдиреЗ рдЧреНрд░реИрдВрдб рд╕реЗрдВрдЯреНрд░рд▓ рд╕реЗ рд╕рдмрд╡реЗ рд▓реЗрдиреЗ рдХрд╛ рдлреИрд╕рд▓рд╛ рдХрд┐рдпрд╛ рдХреНрдпреЛрдВрдХрд┐ рдпрд╣ рдмрд╕ рд╕реЗ рддреЗрдЬрд╝ рдерд╛ред
- Straw Hat:┬аA lightweight hat made from woven straw, often worn in warm weather.
- рднреВрд╕реЗ рдпрд╛ рдШрд╛рд╕ рд╕реЗ рдмрдиреА рд╣рд▓реНрдХреА рдЯреЛрдкреА, рдЬрд┐рд╕реЗ рдЖрдорддреМрд░ рдкрд░ рдЧрд░реНрдореА рдХреЗ рдореМрд╕рдо рдореЗрдВ рдкрд╣рдирд╛ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИред
- Example:┬аHe was also wearing a straw hat with a fancy band. рдЙрд╕рдиреЗ рдПрдХ рд╕реНрдЯреНрд░реЙ рд╣реИрдЯ рднреА рдкрд╣рдиреА рдереА, рдЬрд┐рд╕рдореЗрдВ рдПрдХ рд╕рдЬрд╛рд╡рдЯреА рдкрдЯреНрдЯреА рдереАред
- Fancy Band:┬аA decorative strip of fabric or material wrapped around a hat for style.
- рдЯреЛрдкреА рдХреЗ рдЪрд╛рд░реЛрдВ рдУрд░ рд▓рдкрдЯреА рд╣реБрдИ рдПрдХ рд╕рдЬрд╛рд╡рдЯреА рдкрдЯреНрдЯреА, рдЬреЛ рд╕реНрдЯрд╛рдЗрд▓ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рд╣реЛрддреА рд╣реИред
- Example:┬аHis┬аfancy band┬аmade the hat look stylish. рдЙрд╕рдХреА рдлреИрдВрд╕реА рдмреИрдВрдб рдиреЗ рдЯреЛрдкреА рдХреЛ рд╕реНрдЯрд╛рдЗрд▓рд┐рд╢ рдмрдирд╛ рджрд┐рдпрд╛ред
I turned into Grand Central from Vanderbilt Avenue, and went down the steps to the first level, where you take trains like the Twentieth Century. Then I walked down another flight to the second level, where the suburban trains leave from, ducked into an arched doorway heading for the subway тАФ and got lost.
рдореИрдВ рд╡реЗрдВрдбрд░рдмрд┐рд▓реНрдЯ рдПрд╡реЗрдиреНрдпреВ рд╕реЗ рдЧреНрд░реИрдВрдб рд╕реЗрдВрдЯреНрд░рд▓ рдореЗрдВ рджрд╛рдЦрд┐рд▓ рд╣реБрдЖ, рдФрд░ рдкрд╣рд▓реЗ рд╕реНрддрд░ (first level) рдХреА рд╕реАрдврд╝рд┐рдпреЛрдВ рд╕реЗ рдиреАрдЪреЗ рдЧрдпрд╛, рдЬрд╣рд╛рдБ рд╕реЗ рдЯреНрд╡реЗрдВрдЯреАрдПрде рд╕реЗрдВрдЪреБрд░реА (Twentieth Century) рдЬреИрд╕реА рдЯреНрд░реЗрдиреЗрдВ рдЪрд▓рддреА рд╣реИрдВред рдлрд┐рд░ рдореИрдВ рджреВрд╕рд░реЗ рд╕реНрддрд░ (second level) рдХреА рдУрд░ рдФрд░ рдиреАрдЪреЗ рдЪрд▓рд╛, рдЬрд╣рд╛рдБ рд╕реЗ рдЙрдкрдирдЧрд░реАрдп рдЯреНрд░реЗрдиреЗрдВ (suburban trains) рд░рд╡рд╛рдирд╛ рд╣реЛрддреА рд╣реИрдВред
рдЗрд╕рдХреЗ рдмрд╛рдж рдореИрдВ рд╕рдмрд╡реЗ (subway) рдХреА рдУрд░ рдЬрд╛рдиреЗ рд╡рд╛рд▓реЗ рдПрдХ рдореЗрд╣рд░рд╛рдмрджрд╛рд░ рджрд░рд╡рд╛рдЬреЗ рд╕реЗ рдЧреБрдЬрд╝рд░рд╛ тАФ рдФрд░ рд░рд╛рд╕реНрддрд╛ рднрдЯрдХ рдЧрдпрд╛ред
- Vanderbilt Avenue:┬аA street in New York City, near Grand Central Station, named after the Vanderbilt family, who were influential in the railroad industry.
- рдиреНрдпреВрдпреЙрд░реНрдХ рд╕рд┐рдЯреА рдХреА рдПрдХ рд╕рдбрд╝рдХ, рдЬреЛ рдЧреНрд░реИрдВрдб рд╕реЗрдВрдЯреНрд░рд▓ рд╕реНрдЯреЗрд╢рди рдХреЗ рдкрд╛рд╕ рд╕реНрдерд┐рдд рд╣реИ рдФрд░ рдЗрд╕реЗ рд╡реЗрдВрдбрд░рдмрд┐рд▓реНрдЯ рдкрд░рд┐рд╡рд╛рд░ рдХреЗ рдирд╛рдо рдкрд░ рд░рдЦрд╛ рдЧрдпрд╛ рд╣реИ, рдЬреЛ рд░реЗрд▓рд╡реЗ рдЙрджреНрдпреЛрдЧ рдореЗрдВ рдкреНрд░рднрд╛рд╡рд╢рд╛рд▓реА рдереЗред
- Example:┬аCharley entered Grand Central from Vanderbilt Avenue. рдЪрд╛рд░реНрд▓реА рд╡реЗрдВрдбрд░рдмрд┐рд▓реНрдЯ рдПрд╡реЗрдиреНрдпреВ рд╕реЗ рдЧреНрд░реИрдВрдб рд╕реЗрдВрдЯреНрд░рд▓ рдореЗрдВ рджрд╛рдЦрд┐рд▓ рд╣реБрдЖред
- Ducked into an Arched:┬аQuickly entered a curved doorway, usually to avoid something or move swiftly.
- рдЭреБрдХрдХрд░ рдПрдХ рдореЗрд╣рд░рд╛рдмрджрд╛рд░ рджрд░рд╡рд╛рдЬреЗ рд╕реЗ рддреЗрдЬреА рд╕реЗ рдЕрдВрджрд░ рдЬрд╛рдирд╛, рдЖрдорддреМрд░ рдкрд░ рдХреБрдЫ рдмрдЪрдиреЗ рдпрд╛ рдЬрд▓реНрджреА рдЬрд╛рдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдПред
- Example:┬аHe ducked into an arched doorway leading to the subway. рд╡рд╣ рдореЗрдЯреНрд░реЛ рдХреА рдУрд░ рдЬрд╛рдиреЗ рд╡рд╛рд▓реЗ рдореЗрд╣рд░рд╛рдмрджрд╛рд░ рджрд░рд╡рд╛рдЬреЗ рд╕реЗ рдЭреБрдХрдХрд░ рдЕрдВрджрд░ рдЪрд▓рд╛ рдЧрдпрд╛ред
ThatтАЩs easy to do. IтАЩve been in and out of Grand Central hundreds of times, but IтАЩm always bumping into new doorways and stairs and corridors. Once I got into a tunnel about a mile long and came out in the lobby of the Roosevelt Hotel. Another time I came up in an office building on Forty-sixth Street, three blocks away.
рдпрд╣ рддреЛ рдЕрдХреНрд╕рд░ рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИред
рдореИрдВ рдЧреНрд░реИрдВрдб рд╕реЗрдВрдЯреНрд░рд▓ рд╕реЗ рд╕реИрдХрдбрд╝реЛрдВ рдмрд╛рд░ рдЕрдВрджрд░-рдмрд╛рд╣рд░ рд╣реЛ рдЪреБрдХрд╛ рд╣реВрдБ, рд▓реЗрдХрд┐рди рдирдИ-рдирдИ рд╕реАрдврд╝рд┐рдпреЛрдВ, рджрд░рд╡рд╛рдЬреЛрдВ рдФрд░ рдЧрд▓рд┐рдпрд╛рд░реЛрдВ рд╕реЗ рдЯрдХрд░рд╛рддрд╛ рд╣реА рд░рд╣рддрд╛ рд╣реВрдБред
рдПрдХ рдмрд╛рд░ рдореИрдВ рдПрдХ рд╕реБрд░рдВрдЧ рдореЗрдВ рдЪрд▓рд╛ рдЧрдпрд╛, рдЬреЛ рд▓рдЧрднрдЧ рдПрдХ рдореАрд▓ рд▓рдВрдмреА рдереА рдФрд░ рд░реВрдЬрд╝рд╡реЗрд▓реНрдЯ рд╣реЛрдЯрд▓ (Roosevelt Hotel) рдХреА рд▓реЙрдмреА рдореЗрдВ рдЬрд╛рдХрд░ рдирд┐рдХрд▓рд╛ред
рдПрдХ рдФрд░ рдмрд╛рд░, рдореИрдВ рдлреЛрд░реНрдЯреА-рд╕рд┐рдХреНрд╕рд╡реАрдВ рд╕реНрдЯреНрд░реАрдЯ (Forty-sixth Street) рдХреЗ рддреАрди рдмреНрд▓реЙрдХреНрд╕ рджреВрд░ рдПрдХ рджрдлреНрддрд░ рдХреА рдЗрдорд╛рд░рдд рдореЗрдВ рдирд┐рдХрд▓ рдЧрдпрд╛ рдерд╛ред
- Bumping:┬аColliding with something or someone, often accidentally.
- рдХрд┐рд╕реА рдЪреАрдЬрд╝ рдпрд╛ рд╡реНрдпрдХреНрддрд┐ рд╕реЗ рдЯрдХрд░рд╛рдирд╛, рдЕрдХреНрд╕рд░ рдЧрд▓рддреА рд╕реЗред
- Example:┬аHe kept bumping into new corridors and stairs. рд╡рд╣ рдмрд╛рд░-рдмрд╛рд░ рдирдИ рдЧрд▓рд┐рдпрд╛рд░реЛрдВ рдФрд░ рд╕реАрдврд╝рд┐рдпреЛрдВ рд╕реЗ рдЯрдХрд░рд╛ рд░рд╣рд╛ рдерд╛ред
Sometimes I think Grand Central is growing like a tree, pushing out new corridors and staircases like roots. ThereтАЩs probably a long tunnel that nobody knows about feeling its way under the city right now, on its way to Times Square, and maybe another to Central Park.
рдХрднреА-рдХрднреА рдореБрдЭреЗ рд▓рдЧрддрд╛ рд╣реИ рдХрд┐ рдЧреНрд░реИрдВрдб рд╕реЗрдВрдЯреНрд░рд▓ рдХрд┐рд╕реА рдкреЗрдбрд╝ рдХреА рддрд░рд╣ рдмрдврд╝ рд░рд╣рд╛ рд╣реИ, рдирдИ-рдирдИ рдЧрд▓рд┐рдпрд╛рдВ рдФрд░ рд╕реАрдврд╝рд┐рдпрд╛рдВ рдЬрдбрд╝реЛрдВ рдХреА рддрд░рд╣ рдлреИрд▓рд╛ рд░рд╣рд╛ рд╣реИред
рд╢рд╛рдпрдж рдХреЛрдИ рд▓рдВрдмреА рд╕реБрд░рдВрдЧ рднреА рд╣реИ, рдЬрд┐рд╕рдХреЗ рдмрд╛рд░реЗ рдореЗрдВ рдХрд┐рд╕реА рдХреЛ рдХреБрдЫ рдкрддрд╛ рдирд╣реАрдВред
рд╡рд╣ рдЕрднреА рд╢рд╣рд░ рдХреЗ рдиреАрдЪреЗ рдЕрдкрдирд╛ рд░рд╛рд╕реНрддрд╛ рддрд▓рд╛рд╢ рд░рд╣реА рд╣реЛрдЧреА, рдЯрд╛рдЗрдореНрд╕ рд╕реНрдХреНрд╡рд╛рдпрд░ (Times Square) рдХреА рдУрд░ рдмрдврд╝ рд░рд╣реА рд╣реЛрдЧреА, рдФрд░ рд╢рд╛рдпрдж рдПрдХ рдФрд░ рд╕реБрд░рдВрдЧ рд╕реЗрдВрдЯреНрд░рд▓ рдкрд╛рд░реНрдХ (Central Park) рддрдХ рдЬрд╛ рд░рд╣реА рд╣реЛред
And maybe тАФ because for so many people through the years Grand Central has been an exit, a way of escape тАФ maybe thatтАЩs how the tunnel I got intoтАж But I never told my psychiatrist friend about that idea.
рдФрд░ рд╢рд╛рдпрдж тАФ рдХреНрдпреЛрдВрдХрд┐ рд╕рд╛рд▓реЛрдВ рд╕реЗ рдЧреНрд░реИрдВрдб рд╕реЗрдВрдЯреНрд░рд▓ рдмрд╣реБрдд рд╕реЗ рд▓реЛрдЧреЛрдВ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдПрдХ рд░рд╛рд╕реНрддрд╛, рдПрдХ рдмрдЪрдиреЗ рдХрд╛ рдЬрд░рд┐рдпрд╛ рд░рд╣рд╛ рд╣реИ тАФ рд╢рд╛рдпрдж рдЗрд╕реА рд╡рдЬрд╣ рд╕реЗ рдореИрдВ рдЙрд╕ рд╕реБрд░рдВрдЧ рдореЗрдВ рдЪрд▓рд╛ рдЧрдпрд╛тАж рд▓реЗрдХрд┐рди рдореИрдВрдиреЗ рдЕрдкрдиреЗ рдордиреЛрдЪрд┐рдХрд┐рддреНрд╕рдХ рджреЛрд╕реНрдд рдХреЛ рдЗрд╕ рд╡рд┐рдЪрд╛рд░ рдХреЗ рдмрд╛рд░реЗ рдореЗрдВ рдХрднреА рдирд╣реАрдВ рдмрддрд╛рдпрд╛ред
The corridor I was in began angling left and slanting downward and I thought that was wrong, but I kept on walking. All I could hear was the empty sound of my own footsteps and I didnтАЩt pass a soul.
рдЬрд┐рд╕ рдЧрд▓рд┐рдпрд╛рд░реЗ рдореЗрдВ рдореИрдВ рдерд╛, рд╡рд╣ рдмрд╛рдИрдВ рдУрд░ рдореБрдбрд╝рдиреЗ рд▓рдЧрд╛ рдФрд░ рдиреАрдЪреЗ рдХреА рдУрд░ рдЭреБрдХрдиреЗ рд▓рдЧрд╛ред
рдореБрдЭреЗ рд▓рдЧрд╛ рдХрд┐ рдпрд╣ рд░рд╛рд╕реНрддрд╛ рдЧрд▓рдд рд╣реИ, рд▓реЗрдХрд┐рди рдореИрдВ рдЪрд▓рддрд╛ рд░рд╣рд╛ред
рдореБрдЭреЗ рд╕рд┐рд░реНрдл рдЕрдкрдиреЗ рдХрджрдореЛрдВ рдХреА рдЖрд╡рд╛рдЬрд╝ рд╕реБрдирд╛рдИ рджреЗ рд░рд╣реА рдереА, рдФрд░ рдореИрдВрдиреЗ рд░рд╛рд╕реНрддреЗ рдореЗрдВ рдХрд┐рд╕реА рдХреЛ рдирд╣реАрдВ рджреЗрдЦрд╛ред
- Soul:┬аA person; sometimes used to mean тАЬnot a single personтАЭ in phrases like тАЬdidnтАЩt pass a soul.тАЭ
- рд╡реНрдпрдХреНрддрд┐; рдХрдИ рдмрд╛рд░ тАЬрдПрдХ рднреА рд╡реНрдпрдХреНрддрд┐ рдирд╣реАрдВтАЭ рдХреЗ рдЕрд░реНрде рдореЗрдВ рдЙрдкрдпреЛрдЧ рдХрд┐рдпрд╛ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИ, рдЬреИрд╕реЗ тАЬdidnтАЩt pass a soulтАЭ рдХрд╛ рдорддрд▓рдм тАЬрдХреЛрдИ рдирд╣реАрдВ рдорд┐рд▓рд╛тАЭред
Example:┬аI didnтАЩt pass a soul in the corridor. рдореИрдВрдиреЗ рдЧрд▓рд┐рдпрд╛рд░реЗ рдореЗрдВ рдХреЛрдИ рднреА рд╡реНрдпрдХреНрддрд┐ рдирд╣реАрдВ рджреЗрдЦрд╛ред
- рд╡реНрдпрдХреНрддрд┐; рдХрдИ рдмрд╛рд░ тАЬрдПрдХ рднреА рд╡реНрдпрдХреНрддрд┐ рдирд╣реАрдВтАЭ рдХреЗ рдЕрд░реНрде рдореЗрдВ рдЙрдкрдпреЛрдЧ рдХрд┐рдпрд╛ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИ, рдЬреИрд╕реЗ тАЬdidnтАЩt pass a soulтАЭ рдХрд╛ рдорддрд▓рдм тАЬрдХреЛрдИ рдирд╣реАрдВ рдорд┐рд▓рд╛тАЭред
Then I heard that sort of hollow roar ahead that means open space and people talking. The tunnel turned sharp left; I went down a short flight of stairs and came out on the third level at Grand Central Station.
рдлрд┐рд░ рдореИрдВрдиреЗ рд╕рд╛рдордиреЗ рд╕реЗ рдПрдХ рдЦреЛрдЦрд▓реА рд╕реА рдЧреВрдВрдЬ рд╕реБрдиреА, рдЬреЛ рдЦреБрд▓реА рдЬрдЧрд╣ рдФрд░ рд▓реЛрдЧреЛрдВ рдХреА рдмрд╛рддрдЪреАрдд рдХрд╛ рд╕рдВрдХреЗрдд рджреЗрддреА рдереАред рд╕реБрд░рдВрдЧ рдЕрдЪрд╛рдирдХ рдмрд╛рдИрдВ рдУрд░ рдореБрдбрд╝реА;
рдореИрдВрдиреЗ рдХреБрдЫ рд╕реАрдврд╝рд┐рдпрд╛рдВ рдиреАрдЪреЗ рдЙрддрд░рдХрд░ рдЦреБрдж рдХреЛ рдЧреНрд░реИрдВрдб рд╕реЗрдВрдЯреНрд░рд▓ рд╕реНрдЯреЗрд╢рди рдХреЗ рддреАрд╕рд░реЗ рд╕реНрддрд░ (third level) рдкрд░ рдкрд╛рдпрд╛ред
- Hollow Roar:┬аA deep, echoing sound that suggests an open space or a crowd murmuring in the distance.
- рдЧреВрдВрдЬрддреА рд╣реБрдИ рдЧрд╣рд░реА рдЖрд╡рд╛рдЬрд╝, рдЬреЛ рдЦреБрд▓реЗ рд╕реНрдерд╛рди рдпрд╛ рджреВрд░ рдХрд┐рд╕реА рднреАрдбрд╝ рдХреА рдмрд╛рддрдЪреАрдд рдХрд╛ рд╕рдВрдХреЗрдд рджреЗрддреА рд╣реИред
Example:┬аHe heard a┬аhollow roar┬аahead, meaning there were people nearby. рдЙрд╕рдиреЗ рдЖрдЧреЗ рдЧрд╣рд░реА рдЧреВрдВрдЬрддреА рд╣реБрдИ рдЖрд╡рд╛рдЬрд╝ рд╕реБрдиреА, рдЬрд┐рд╕рд╕реЗ рдкрддрд╛ рдЪрд▓рд╛ рдХрд┐ рд╡рд╣рд╛рдБ рд▓реЛрдЧ рдереЗред
- рдЧреВрдВрдЬрддреА рд╣реБрдИ рдЧрд╣рд░реА рдЖрд╡рд╛рдЬрд╝, рдЬреЛ рдЦреБрд▓реЗ рд╕реНрдерд╛рди рдпрд╛ рджреВрд░ рдХрд┐рд╕реА рднреАрдбрд╝ рдХреА рдмрд╛рддрдЪреАрдд рдХрд╛ рд╕рдВрдХреЗрдд рджреЗрддреА рд╣реИред
For just a moment I thought I was back on the second level, but I saw the room was smaller, there were fewer ticket windows and train gates, and the information booth in the centre was wood and old looking.
рдПрдХ рдкрд▓ рдХреЗ рд▓рд┐рдП, рдореБрдЭреЗ рд▓рдЧрд╛ рдХрд┐ рдореИрдВ рджреВрд╕рд░реЗ рд╕реНрддрд░ (second level) рдкрд░ рд▓реМрдЯ рдЖрдпрд╛ рд╣реВрдБ, рд▓реЗрдХрд┐рди рдлрд┐рд░ рдореИрдВрдиреЗ рджреЗрдЦрд╛ рдХрд┐ рдХрдорд░рд╛ рдЫреЛрдЯрд╛ рдерд╛, рдЯрд┐рдХрдЯ рдЦрд┐рдбрд╝рдХрд┐рдпрд╛рдВ рдФрд░ рдЯреНрд░реЗрди рдЧреЗрдЯреНрд╕ рднреА рдХрдо рдереЗ, рдФрд░ рдмреАрдЪ рдореЗрдВ рдЬреЛ рд╕реВрдЪрдирд╛ рдХреЗрдВрджреНрд░ (information booth) рдерд╛, рд╡рд╣ рд▓рдХрдбрд╝реА рдХрд╛ рдФрд░ рдкреБрд░рд╛рдирд╛ рд▓рдЧ рд░рд╣рд╛ рдерд╛ред
And the man in the booth wore a green eyeshade and long black sleeve protectors. The lights were dim and sort of flickering. Then I saw why; they were open-flame gaslights.
рдХрд╛рдЙрдВрдЯрд░ рдкрд░ рдмреИрдареЗ рдЖрджрдореА рдиреЗ рд╣рд░реА рдЖрдВрдЦреЛрдВ рдХреА рдЫрд╛рдВрд╡ рд╡рд╛рд▓реА рдЯреЛрдкреА рдФрд░ рд▓рдВрдмреА рдХрд╛рд▓реА рдмрд╛рдЬреВ рдХреА рд╕реБрд░рдХреНрд╖рд╛ рдЖрд╕реНрддреАрдиреЗрдВ рдкрд╣рдиреА рд╣реБрдИ рдереАрдВред
рд░реЛрд╢рдиреА рдорджреНрдзрдо рдереА рдФрд░ рдЯрд┐рдордЯрд┐рдорд╛ рд░рд╣реА рдереАред
рдлрд┐рд░ рдореБрдЭреЗ рд╕рдордЭ рдЖрдпрд╛ рдХреНрдпреЛрдВ тАФ рд╡рд╣рд╛рдВ рдЦреБрд▓реА рд▓реМ рд╡рд╛рд▓реЗ рдЧреИрд╕ рд▓реИрдВрдк (gaslights) рдЬрд▓ рд░рд╣реЗ рдереЗред
- Green Eyeshade:┬аA green-colored visor worn by clerks or accountants in old times to reduce glare from lamps.
- рдПрдХ рд╣рд░реА рд░рдВрдЧ рдХреА рдЯреЛрдкреА рдпрд╛ рдЫрдЬреНрдЬрд╛, рдЬрд┐рд╕реЗ рдкреБрд░рд╛рдиреЗ рд╕рдордп рдореЗрдВ рд▓рд┐рдкрд┐рдХ рдпрд╛ рд▓реЗрдЦрд╛рдХрд╛рд░ рдЖрдВрдЦреЛрдВ рдкрд░ рд░реЛрд╢рдиреА рдХреА рдЪрдордХ рд╕реЗ рдмрдЪрдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдкрд╣рдирддреЗ рдереЗред
- Example:┬аThe man at the booth wore a green eyeshade. рдмреВрде рдкрд░ рдмреИрдареЗ рд╡реНрдпрдХреНрддрд┐ рдиреЗ рд╣рд░реА рдЫрдЬреНрдЬреЗрджрд╛рд░ рдЯреЛрдкреА рдкрд╣рдиреА рдереАред
- Black Sleeve Protectors:┬аBlack fabric covers worn over sleeves to protect them from ink or dust, commonly used by clerks in the past.
- рдХрд╛рд▓реЗ рдХрдкрдбрд╝реЗ рдХреЗ рдЖрд╡рд░рдг рдЬреЛ рдмрд╛рдЬреБрдУрдВ рдкрд░ рдкрд╣рдиреЗ рдЬрд╛рддреЗ рдереЗ рддрд╛рдХрд┐ рд╕реНрдпрд╛рд╣реА рдпрд╛ рдзреВрд▓ рд╕реЗ рдмрдЪрд╛ рдЬрд╛ рд╕рдХреЗ, рдкреБрд░рд╛рдиреЗ рд╕рдордп рдореЗрдВ рд▓рд┐рдкрд┐рдХреЛрдВ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдкрд╣рдиреЗ рдЬрд╛рддреЗ рдереЗред
- Example:┬аThe clerk had black sleeve protectors on his arms. рд▓рд┐рдкрд┐рдХ рдиреЗ рдЕрдкрдиреЗ рдмрд╛рдЬреБрдУрдВ рдкрд░ рдХрд╛рд▓реЗ рдмрд╛рдЬреВ рд░рдХреНрд╖рдХ рдкрд╣рдиреЗ рд╣реБрдП рдереЗред
- Open-Flame Gaslights:┬аOld-fashioned gas lamps with an open flame, used before electric lighting.
- рдкреБрд░рд╛рдиреЗ рдЬрдорд╛рдиреЗ рдХреЗ рдЧреИрд╕ рд▓реИрдВрдк, рдЬрд┐рдирдореЗрдВ рдЦреБрд▓реА рд▓реМ рд╣реЛрддреА рдереА рдФрд░ рдЬреЛ рдмрд┐рдЬрд▓реА рдХреЗ рдкреНрд░рдХрд╛рд╢ рд╕реЗ рдкрд╣рд▓реЗ рдЙрдкрдпреЛрдЧ рдХрд┐рдП рдЬрд╛рддреЗ рдереЗред
- Example:┬аThe station was dimly lit by open-flame gaslights. рд╕реНрдЯреЗрд╢рди рдкрд░ рдЦреБрд▓реЗ рд▓реМ рд╡рд╛рд▓реЗ рдЧреИрд╕ рд▓реИрдВрдк рдХреА рдорджреНрдзрдо рд░реЛрд╢рдиреА рдереАред
There were brass spittoons on the floor, and across the station a glint of light caught my eye; a man was pulling a gold watch from his vest pocket. He snapped open the cover, glanced at his watch and frowned. He wore a derby hat, a black four-button suit with tiny lapels, and he had a big, black, handlebar mustache.
рдлрд░реНрд╢ рдкрд░ рдкреАрддрд▓ рдХреЗ рдереВрдХрджрд╛рди (brass spittoons) рд░рдЦреЗ рдереЗ, рдФрд░ рд╕реНрдЯреЗрд╢рди рдХреЗ рдкрд╛рд░ рдПрдХ рдЪрдордХрддреА рд░реЛрд╢рдиреА рдиреЗ рдореЗрд░рд╛ рдзреНрдпрд╛рди рдЦреАрдВрдЪрд╛ред
рдПрдХ рдЖрджрдореА рдЕрдкрдиреА рдмрдирд┐рдпрд╛рди рдХреА рдЬреЗрдм рд╕реЗ рд╕реЛрдиреЗ рдХреА рдШрдбрд╝реА (gold watch) рдирд┐рдХрд╛рд▓ рд░рд╣рд╛ рдерд╛ред рдЙрд╕рдиреЗ рдХрд╡рд░ рдХреЛ рдЭрдЯрдХреЗ рд╕реЗ рдЦреЛрд▓рд╛, рдШрдбрд╝реА рджреЗрдЦреА рдФрд░ рдлрд┐рд░ рддреНрдпреЛрд░реА рдЪрдврд╝рд╛ рд▓реАред рд╡рд╣ рдбрд░реНрдмреА рдЯреЛрдкреА (derby hat) рдкрд╣рдиреЗ рд╣реБрдП рдерд╛, рдЪрд╛рд░ рдмрдЯрди рд╡рд╛рд▓рд╛ рдХрд╛рд▓рд╛ рд╕реВрдЯ рдкрд╣рдирд╛ рдерд╛, рдЬрд┐рд╕рдореЗрдВ рдЫреЛрдЯреЗ рд▓реИрдкрд▓реНрд╕ (lapels) рдереЗ, рдФрд░ рдЙрд╕рдХреА рдмрдбрд╝реА, рдХрд╛рд▓реА, рд╣реИрдВрдбрд▓рдмрд╛рд░ рдореВрдВрдЫреЗрдВ рдереАрдВред
- Spittoons:┬аA container used for spitting, commonly found in public places in the past, especially where people chewed tobacco.
- рдПрдХ рдмрд░реНрддрди рдЬрд┐рд╕рдореЗрдВ рд▓реЛрдЧ рдереВрдХрддреЗ рдереЗ, рдЦрд╛рд╕рдХрд░ рд╕рд╛рд░реНрд╡рдЬрдирд┐рдХ рд╕реНрдерд╛рдиреЛрдВ рдкрд░, рдЬрд╣рд╛рдВ рд▓реЛрдЧ рддрдВрдмрд╛рдХреВ рдЪрдмрд╛рддреЗ рдереЗред
- Example:┬аThere were brass spittoons on the floor of the station. рд╕реНрдЯреЗрд╢рди рдХреА рдЬрд╝рдореАрди рдкрд░ рдкреАрддрд▓ рдХреЗ рдереВрдХрджрд╛рди рд░рдЦреЗ рдереЗред
- Glint:┬аA small, quick flash of light, usually from something shiny like metal or glass.
- рдЪрдордХ рдХреА рд╣рд▓реНрдХреА рдФрд░ рддреЗрдЬрд╝ рдЭрд▓рдХ, рдЬреЛ рдЖрдорддреМрд░ рдкрд░ рдзрд╛рддреБ рдпрд╛ рдХрд╛рдВрдЪ рдЬреИрд╕реА рдЪрдордХрджрд╛рд░ рдЪреАрдЬрд╝реЛрдВ рд╕реЗ рдЖрддреА рд╣реИред
- Example:┬аA┬аglint┬аof light reflected off the manтАЩs gold watch. рдЖрджрдореА рдХреА рд╕реЛрдиреЗ рдХреА рдШрдбрд╝реА рд╕реЗ рдПрдХ рд╣рд▓реНрдХреА рдЪрдордХ рдирд┐рдХрд▓реАред
- Derby Hat:┬аA hard, round, felt hat with a narrow brim, popular among men in the late 19th and early 20th centuries.
- рдПрдХ рдХрдареЛрд░, рдЧреЛрд▓ рдФрд░ рдЫреЛрдЯреЗ рдХрд┐рдирд╛рд░реЛрдВ рд╡рд╛рд▓реА рдЯреЛрдкреА, рдЬреЛ 19рд╡реАрдВ рдФрд░ 20рд╡реАрдВ рд╢рддрд╛рдмреНрджреА рдореЗрдВ рдкреБрд░реБрд╖реЛрдВ рдХреЗ рдмреАрдЪ рд▓реЛрдХрдкреНрд░рд┐рдп рдереАред
- Example:┬аThe man wore a derby hat and a black suit. рдЖрджрдореА рдиреЗ рдПрдХ рдбрд░реНрдмреА рдЯреЛрдкреА рдФрд░ рдХрд╛рд▓рд╛ рд╕реВрдЯ рдкрд╣рдирд╛ рдерд╛ред
- Tiny Lapels:┬аVery small folded flaps on the front of a coat or jacket.
- рдХреЛрдЯ рдпрд╛ рдЬреИрдХреЗрдЯ рдХреЗ рд╕рд╛рдордиреЗ рдХреЗ рдЫреЛрдЯреЗ рдореЛрдбрд╝реЗ рд╣реБрдП рд╣рд┐рд╕реНрд╕реЗред
- Example:┬аHis suit had tiny lapels, which were common in the 1890s. рдЙрд╕рдХреЗ рд╕реВрдЯ рдореЗрдВ рдЫреЛрдЯреЗ рдХреЙрд▓рд░ рдореЛрдбрд╝ рдереЗ, рдЬреЛ 1890 рдХреЗ рджрд╢рдХ рдореЗрдВ рдЖрдо рдереЗред
- Handlebar Mustache:┬аA large, curved mustache that extends beyond the corners of the mouth, resembling a bicycleтАЩs handlebars.
- рдПрдХ рдмрдбрд╝реА рдФрд░ рдШреБрдорд╛рд╡рджрд╛рд░ рдореВрдВрдЫ рдЬреЛ рдореБрдВрд╣ рдХреЗ рдХреЛрдиреЛрдВ рд╕реЗ рдЖрдЧреЗ рдмрдврд╝рддреА рд╣реИ рдФрд░ рд╕рд╛рдЗрдХрд┐рд▓ рдХреЗ рд╣реИрдВрдбрд▓ рдЬреИрд╕реА рджрд┐рдЦрддреА рд╣реИред
- Example:┬аThe man with a handlebar mustache looked serious. рд╣реИрдВрдбрд▓рдмрд╛рд░ рдореВрдВрдЫреЛрдВ рд╡рд╛рд▓рд╛ рдЖрджрдореА рдЧрдВрднреАрд░ рд▓рдЧ рд░рд╣рд╛ рдерд╛ред
Then I looked around and saw that everyone in the station was dressed like eighteen-ninety-something; I never saw so many beards, sideburns and fancy mustaches in my life.
рдлрд┐рд░ рдореИрдВрдиреЗ рдЪрд╛рд░реЛрдВ рдУрд░ рджреЗрдЦрд╛ рдФрд░ рдкрд╛рдпрд╛ рдХрд┐ рд╕реНрдЯреЗрд╢рди рдореЗрдВ рд╕рднреА рд▓реЛрдЧ рдЕрдард╛рд░рд╣ рд╕реМ рдирд╡реНрд╡реЗ (1890) рдХреЗ рджрд╢рдХ рдХреА рдкреЛрд╢рд╛рдХ рдореЗрдВ рдереЗред
рдореИрдВрдиреЗ рдЕрдкрдиреА рдЬрд┐рдВрджрдЧреА рдореЗрдВ рдЗрддрдиреА рдЬреНрдпрд╛рджрд╛ рджрд╛рдврд╝рд┐рдпрд╛рдВ, рд╕рд╛рдЗрдбрдмрд░реНрди рдФрд░ рд╢рд╛рдирджрд╛рд░ рдореВрдВрдЫреЗрдВ рдХрднреА рдирд╣реАрдВ рджреЗрдЦреА рдереАрдВред
- Sideburns:┬аStrips of hair grown on the sides of a manтАЩs face, extending from the hairline to the jaw.
- рдЪреЗрд╣рд░реЗ рдХреЗ рдХрд┐рдирд╛рд░реЛрдВ рдкрд░ рдЙрдЧреЗ рд╣реБрдП рдмрд╛рд▓, рдЬреЛ рд╕рд┐рд░ рдХреЗ рдмрд╛рд▓реЛрдВ рд╕реЗ рдЬрдмрдбрд╝реЗ рддрдХ рдЖрддреЗ рд╣реИрдВред
Example:┬аMany men in 1894 had long sideburns. 1894 рдореЗрдВ рдХрдИ рдкреБрд░реБрд╖реЛрдВ рдХреЗ рд▓рдВрдмреЗ рд╕рд╛рдЗрдбрдмрд░реНрди рдереЗред
- рдЪреЗрд╣рд░реЗ рдХреЗ рдХрд┐рдирд╛рд░реЛрдВ рдкрд░ рдЙрдЧреЗ рд╣реБрдП рдмрд╛рд▓, рдЬреЛ рд╕рд┐рд░ рдХреЗ рдмрд╛рд▓реЛрдВ рд╕реЗ рдЬрдмрдбрд╝реЗ рддрдХ рдЖрддреЗ рд╣реИрдВред
A woman walked in through the train gate; she wore a dress with leg-of mutton sleeves and skirts to the top of her high-buttoned shoes.
рдлрд┐рд░ рдЯреНрд░реЗрди рдЧреЗрдЯ рд╕реЗ рдПрдХ рдФрд░рдд рдЕрдВрджрд░ рдЖрдИ; рдЙрд╕рдиреЗ рдордЯрди-рд╕реНрд▓реАрд╡реНрд╕ (leg-of-mutton sleeves) рд╡рд╛рд▓рд╛ рдЧрд╛рдЙрди рдФрд░ рдКрдВрдЪреЗ рдмрдЯрди рд╡рд╛рд▓реЗ рдЬреВрддреЛрдВ рддрдХ рдЖрдиреЗ рд╡рд╛рд▓рд╛ рд╕реНрдХрд░реНрдЯ рдкрд╣рдирд╛ рдерд╛ред
- Leg-of-Mutton Sleeves:┬аA style of sleeves that are wide and puffy at the shoulder but narrow at the wrist, resembling the shape of a sheepтАЩs leg.
- рдПрдХ рддрд░рд╣ рдХреА рдЖрд╕реНрддреАрди рдЬреЛ рдХрдВрдзреЗ рдкрд░ рдЪреМрдбрд╝реА рдФрд░ рдлреВрд▓реА рд╣реЛрддреА рд╣реИ рд▓реЗрдХрд┐рди рдХрд▓рд╛рдИ рдкрд░ рд╕рдВрдХрд░реА рд╣реЛ рдЬрд╛рддреА рд╣реИ, рдЬрд┐рд╕рд╕реЗ рдпрд╣ рднреЗрдбрд╝ рдХреЗ рдкреИрд░ рдЬреИрд╕реА рд▓рдЧрддреА рд╣реИред
Example:┬аThe womanтАЩs dress had┬аleg-of-mutton sleeves. рдорд╣рд┐рд▓рд╛ рдХреА рдкреЛрд╢рд╛рдХ рдореЗрдВ┬арднреЗрдбрд╝ рдХреЗ рдкреИрд░ рдЬреИрд╕реА рдЖрд╕реНрддреАрди┬ардереАрдВред
- рдПрдХ рддрд░рд╣ рдХреА рдЖрд╕реНрддреАрди рдЬреЛ рдХрдВрдзреЗ рдкрд░ рдЪреМрдбрд╝реА рдФрд░ рдлреВрд▓реА рд╣реЛрддреА рд╣реИ рд▓реЗрдХрд┐рди рдХрд▓рд╛рдИ рдкрд░ рд╕рдВрдХрд░реА рд╣реЛ рдЬрд╛рддреА рд╣реИ, рдЬрд┐рд╕рд╕реЗ рдпрд╣ рднреЗрдбрд╝ рдХреЗ рдкреИрд░ рдЬреИрд╕реА рд▓рдЧрддреА рд╣реИред
Back of her, out on the tracks, I caught a glimpse of a locomotive, a very small Currier & Ives locomotive with a funnel-shaped stack. And then I knew.
рдЙрд╕рдХреЗ рдкреАрдЫреЗ, рдкрдЯрд░реА рдкрд░, рдореИрдВрдиреЗ рдПрдХ рдЭрд▓рдХ рджреЗрдЦреА тАФ рдПрдХ рдЫреЛрдЯреА рд╕реА рдХреБрд░рд┐рдпрд░ рдПрдВрдб рдЖрдЗрд╡реНрд╕ (Currier & Ives) рд▓реЛрдХреЛрдореЛрдЯрд┐рд╡ рдЬрд┐рд╕рдХреА рдЪрд┐рдордиреА рдХреА рдЖрдХреГрддрд┐ рдлрд╝рдирд▓ рдЬреИрд╕реА рдереАред рдФрд░ рддрднреА рдореБрдЭреЗ рд╕рдЪ рдХрд╛ рдПрд╣рд╕рд╛рд╕ рд╣реБрдЖред
- Currier & Ives Locomotive:┬аA small, old-fashioned steam train, often seen in 19th-century paintings and prints by Currier & Ives, an American printmaking company.
- рдПрдХ рдЫреЛрдЯрд╛ рдФрд░ рдкреБрд░рд╛рдиреА рд╢реИрд▓реА рдХрд╛ рднрд╛рдк рд╕реЗ рдЪрд▓рдиреЗ рд╡рд╛рд▓рд╛ рдЗрдВрдЬрди, рдЬрд┐рд╕реЗ 19рд╡реАрдВ рд╢рддрд╛рдмреНрджреА рдХреА рдкреНрд░рд╕рд┐рджреНрдз рдЕрдореЗрд░рд┐рдХреА рдкреНрд░рд┐рдВрдЯрдореЗрдХрд┐рдВрдЧ рдХрдВрдкрдиреА Currier & Ives рдиреЗ рдЕрдкрдиреЗ рдЪрд┐рддреНрд░реЛрдВ рдореЗрдВ рджрд░реНрд╢рд╛рдпрд╛ рдерд╛ред
- Example:┬аThe train looked like a Currier & Ives locomotive, straight out of a painting. рдЯреНрд░реЗрди рдПрдХ Currier & Ives рднрд╛рдк рдЗрдВрдЬрди рдЬреИрд╕реА рджрд┐рдЦ рд░рд╣реА рдереА, рдЬреИрд╕реЗ рдХрд┐рд╕реА рдЪрд┐рддреНрд░ рдореЗрдВ рд╣реЛред
- Funnel-Shaped:┬аA chimney-like structure on a steam locomotive that is wide at the top and narrow at the bottom, allowing smoke to escape.
- рднрд╛рдк рдЗрдВрдЬрди рдкрд░ рдПрдХ рдЪрд┐рдордиреА рдЬреИрд╕реА рд╕рдВрд░рдЪрдирд╛, рдЬреЛ рдКрдкрд░ рдЪреМрдбрд╝реА рдФрд░ рдиреАрдЪреЗ рд╕рдВрдХрд░реА рд╣реЛрддреА рд╣реИ рдФрд░ рдЬрд┐рд╕рд╕реЗ рдзреБрдЖрдВ рдирд┐рдХрд▓рддрд╛ рд╣реИред
- Example:┬аThe steam engine had a funnel-shaped stack. рднрд╛рдк рдЗрдВрдЬрди рдореЗрдВ рдХреАрдк рдХреЗ рдЖрдХрд╛рд░ рдХреА рдЪрд┐рдордиреА рдереАред
To make sure, I walked over to a newsboy and glanced at the stack of papers at his feet. It was The World; and The World hasnтАЩt been published for years. The lead story said something about President Cleveland. IтАЩve found that front page since, in the Public Library files, and it was printed June 11, 1894.
рдкрдХреНрдХрд╛ рдХрд░рдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдП, рдореИрдВ рдПрдХ рдиреНрдпреВрдЬрд╝рдмреЙрдп рдХреЗ рдкрд╛рд╕ рдЧрдпрд╛ рдФрд░ рдЙрд╕рдХреЗ рдкреИрд░реЛрдВ рдореЗрдВ рд░рдЦреЗ рдХрд╛рдЧрдЬреЛрдВ рдХреЗ рдвреЗрд░ рдкрд░ рдирдЬрд░ рдбрд╛рд▓реАред
рдпрд╣ тАШрдж рд╡рд░реНрд▓реНрдбтАЩ (The World) рдерд╛; рдФрд░ тАШрдж рд╡рд░реНрд▓реНрдбтАЩ рдХрдИ рд╕рд╛рд▓реЛрдВ рд╕реЗ рдкреНрд░рдХрд╛рд╢рд┐рдд рдирд╣реАрдВ рд╣реБрдЖ рд╣реИред
рдореБрдЦреНрдп рдЦрдмрд░ рдореЗрдВ рдХреБрдЫ рдкреНрд░реЗрд╕рд┐рдбреЗрдВрдЯ рдХреНрд▓реАрд╡рд▓реИрдВрдб рдХреЗ рдмрд╛рд░реЗ рдореЗрдВ рд▓рд┐рдЦрд╛ рдерд╛ред
рдореИрдВрдиреЗ рддрдм рд╕реЗ рдкрдмреНрд▓рд┐рдХ рд▓рд╛рдЗрдмреНрд░реЗрд░реА рдХреА рдлрд╛рдЗрд▓реЛрдВ рдореЗрдВ рд╡рд╣ рдлреНрд░рдВрдЯ рдкреЗрдЬ рдвреВрдВрдврд╝ рдирд┐рдХрд╛рд▓рд╛, рдФрд░ рдпрд╣ рдЬреВрди 11, 1894 рдХреЛ рдЫрд╛рдкрд╛ рдЧрдпрд╛ рдерд╛ред
- President Cleveland:┬аRefers to Grover Cleveland, who was the 22nd and 24th President of the United States. He served two non-consecutive terms (1885тАУ1889 and 1893тАУ1897).
- The narrator sees a newspaper with a headline mentioning President Cleveland, confirming that he has travelled back in time to┬а1894, when Cleveland was in office.
- тАЬрдЕрдЦрдмрд╛рд░ рдореЗрдВ рд░рд╛рд╖реНрдЯреНрд░рдкрддрд┐ рдХреНрд▓реАрд╡рд▓реИрдВрдб рдХрд╛ рдирд╛рдо рджреЗрдЦрдХрд░ рдореБрдЭреЗ рдпрдХреАрди рд╣реЛ рдЧрдпрд╛ рдХрд┐ рдореИрдВ 1894 рдореЗрдВ рдЖ рдЧрдпрд╛ рд╣реВрдБредтАЭ
I turned toward the ticket windows knowing that here тАФ on the third level at Grand Central тАФ I could buy tickets that would take Louisa and me anywhere in the United States we wanted to go. In the year 1894. And I wanted two tickets to Galesburg, Illinois.
рдореИрдВ рдЯрд┐рдХрдЯ рдЦрд┐рдбрд╝рдХрд┐рдпреЛрдВ рдХреА рдУрд░ рдореБрдбрд╝рд╛, рдпрд╣ рдЬрд╛рдирддреЗ рд╣реБрдП рдХрд┐ рдпрд╣рд╛рдВтАФрдЧреНрд░реИрдВрдб рд╕реЗрдВрдЯреНрд░рд▓ рдХреЗ рддреАрд╕рд░реЗ рд╕реНрддрд░ (third level) рдкрд░тАФ рдореИрдВ рдРрд╕реЗ рдЯрд┐рдХрдЯ рдЦрд░реАрдж рд╕рдХрддрд╛ рдерд╛, рдЬреЛ рд▓реБрдИрд╕рд╛ рдФрд░ рдореБрдЭреЗ рдкреВрд░реЗ рдЕрдореЗрд░рд┐рдХрд╛ рдореЗрдВ рдХрд╣реАрдВ рднреА рд▓реЗ рдЬрд╛ рд╕рдХрддреЗ рдереЗред
рд╕рд╛рд▓ 1894 рдореЗрдВред
рдФрд░ рдореИрдВрдиреЗ рдЧреЗрд▓реНрд╕рдмрд░реНрдЧ, рдЗрд▓рд┐рдиреЙрдпрд╕ (Galesburg, Illinois) рдХреЗ рд▓рд┐рдП рджреЛ рдЯрд┐рдХрдЯ рдЦрд░реАрджрдиреЗ рдХрд╛ рдлреИрд╕рд▓рд╛ рдХрд┐рдпрд╛ред
- Galesburg, Illinois:┬аGalesburg is a city in the state of Illinois, USA. It is known for its historic charm, big houses, tree-lined streets, and peaceful atmosphere.
- рдЧреЗрд▓реНрд╕рдмрд░реНрдЧ, рдЗрд▓рд┐рдиреЙрдпрд╕ рдЕрдореЗрд░рд┐рдХрд╛ рдХреЗ рдЗрд▓рд┐рдиреЙрдпрд╕ рд░рд╛рдЬреНрдп рдХрд╛ рдПрдХ рд╢рд╣рд░ рд╣реИред рдпрд╣ рдЕрдкрдиреЗ рдРрддрд┐рд╣рд╛рд╕рд┐рдХ рдЖрдХрд░реНрд╖рдг, рдмрдбрд╝реЗ рдШрд░реЛрдВ, рдкреЗрдбрд╝реЛрдВ рд╕реЗ рдврдХреА рд╕рдбрд╝рдХреЛрдВ рдФрд░ рд╢рд╛рдВрдд рдорд╛рд╣реМрд▓ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдкреНрд░рд╕рд┐рджреНрдз рд╣реИред
- The narrator, Charley, dreams of escaping to Galesburg in 1894, which he sees as an ideal place with a peaceful life before the World Wars.
- His friend Sam Weiner also goes there, believing in the existence of the third level.
- тАЬрдЧреЗрд▓реНрд╕рдмрд░реНрдЧ, рдЗрд▓рд┐рдиреЙрдпрд╕ 1894 рдореЗрдВ рдПрдХ рд╢рд╛рдВрддрд┐рдкреВрд░реНрдг рдФрд░ рд╕реБрдВрджрд░ рдЬрдЧрд╣ рдереА, рдЬрд╣рд╛рдБ рд▓реЛрдЧ рдЦреБрд╢рд╣рд╛рд▓ рдЬреАрд╡рди рдЬреАрддреЗ рдереЗредтАЭ
Have you ever been there? ItтАЩs a wonderful town still, with big old frame houses, huge lawns, and tremendous trees whose branches meet overhead and roof the streets.
рдХреНрдпрд╛ рдЖрдк рдХрднреА рд╡рд╣рд╛рдВ рдЧрдП рд╣реИрдВ?
рдпрд╣ рдЖрдЬ рднреА рдПрдХ рд╢рд╛рдирджрд╛рд░ рд╢рд╣рд░ рд╣реИ, рдЬрд╣рд╛рдБ рдмрдбрд╝реЗ-рдмрдбрд╝реЗ рд▓рдХрдбрд╝реА рдХреЗ рдкреБрд░рд╛рдиреЗ рдШрд░, рд╡рд┐рд╢рд╛рд▓ рд▓реЙрди рдФрд░ рдКрдВрдЪреЗ-рдКрдВрдЪреЗ рдкреЗрдбрд╝ рд╣реИрдВ, рдЬрд┐рдирдХреА рд╢рд╛рдЦрд╛рдПрдБ рдКрдкрд░ рдорд┐рд▓рдХрд░ рд╕рдбрд╝рдХреЛрдВ рдХреЛ рдЫрдд рдЬреИрд╕реА рдврдХ рд▓реЗрддреА рд╣реИрдВред
And in 1894, summer evenings were twice as long, and people sat out on their lawns, the men smoking cigars and talking quietly, the women waving palm-leaf fans, with the fire-flies all around, in a peaceful world.
рдФрд░ рд╕рд╛рд▓ 1894 рдореЗрдВ, рдЧрд░реНрдорд┐рдпреЛрдВ рдХреА рд╢рд╛рдореЗрдВ рджреЛрдЧреБрдиреА рд▓рдВрдмреА рд╣реЛрддреА рдереАрдВред рд▓реЛрдЧ рдЕрдкрдиреЗ рд▓реЙрди рдореЗрдВ рдмреИрдарддреЗ рдереЗ, рдорд░реНрдж рд╕рд┐рдЧрд╛рд░ рдкреАрддреЗ рдереЗ рдФрд░ рдзреАрд░реЗ-рдзреАрд░реЗ рдмрд╛рддреЗрдВ рдХрд░рддреЗ рдереЗ, рдФрд░рддреЗрдВ рд╣рд╛рде рдХреЗ рдкрдВрдЦреЗ рд▓рд╣рд░рд╛рддреА рдереАрдВ, рдФрд░ рдЖрд╕рдкрд╛рд╕ рдЬреБрдЧрдиреВ рдЪрдордХрддреЗ рдереЗред рд╣рд░ рддрд░рдл рд╢рд╛рдВрддрд┐ рдереАред
To be back there with the First World War still twenty years off, and World War II over forty years in the futureтАж I wanted two tickets for that.
рд╡рд╣рд╛рдВ рд▓реМрдЯрдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдП, рдЬрдм рдкрд╣рд▓рд╛ рд╡рд┐рд╢реНрд╡ рдпреБрджреНрдз (First World War) рдЕрднреА 20 рд╕рд╛рд▓ рджреВрд░ рдерд╛, рдФрд░ рджреВрд╕рд░рд╛ рд╡рд┐рд╢реНрд╡ рдпреБрджреНрдз (World War II) 40 рд╕рд╛рд▓ рдЖрдЧреЗ рдерд╛тАж
рдореИрдВрдиреЗ рдЙрди рджрд┐рдиреЛрдВ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рджреЛ рдЯрд┐рдХрдЯ рдЪрд╛рд╣реАред
The clerk figured the fare тАФ he glanced at my fancy hatband, but he figured the fare тАФ and I had enough for two coach tickets, one way.
рдХреНрд▓рд░реНрдХ рдиреЗ рдХрд┐рд░рд╛рдпрд╛ рдЬреЛрдбрд╝рд╛тАФ
рдЙрд╕рдиреЗ рдореЗрд░реА рдЪрдордХреАрд▓реА рд╣реИрдЯрдмреИрдВрдб рдкрд░ рдПрдХ рдирдЬрд░ рдбрд╛рд▓реА, рд▓реЗрдХрд┐рди рдлрд┐рд░ рднреА рдХрд┐рд░рд╛рдпрд╛ рдЧрд┐рди рд▓рд┐рдпрд╛ред
рдореЗрд░реЗ рдкрд╛рд╕ рджреЛ рдХреЛрдЪ рдЯрд┐рдХрдЯреЛрдВ (рдПрдХрддрд░рдлрд╛) рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдкрд░реНрдпрд╛рдкреНрдд рдкреИрд╕реЗ рдереЗред
- Figured the fare:┬аCalculated the cost of a ticket.
- рдХрд┐рд░рд╛рдП рдХреА рдЧрдгрдирд╛ рдХрд░рдирд╛ред
- Example:┬аThe clerk figured the fare and told Charley the ticket price. рдХреНрд▓рд░реНрдХ рдиреЗ рдХрд┐рд░рд╛рдП рдХреА рдЧрдгрдирд╛ рдХреА рдФрд░ рдЪрд╛рд░реНрд▓реА рдХреЛ рдЯрд┐рдХрдЯ рдХреА рдХреАрдордд рдмрддрд╛рдИред
But when I counted out the money and looked up, the clerk was staring at me. He nodded at the bills. тАШтАШThat ainтАЩt money, mister,тАЩтАЩ he said, тАШтАШand if youтАЩre trying to skin me, you wonтАЩt get very far,тАЩтАЩ and he glanced at the cash drawer beside him.
рд▓реЗрдХрд┐рди рдЬрдм рдореИрдВрдиреЗ рдкреИрд╕реЗ рдЧрд┐рдирдХрд░ рдЙрд╕реЗ рджрд┐рдП рдФрд░ рдКрдкрд░ рджреЗрдЦрд╛, рддреЛ рдХреНрд▓рд░реНрдХ рдореБрдЭреЗ рдШреВрд░ рд░рд╣рд╛ рдерд╛ред рдЙрд╕рдиреЗ рдиреЛрдЯреЛрдВ рдХреА рдУрд░ рдЗрд╢рд╛рд░рд╛ рдХрд┐рдпрд╛ рдФрд░ рдХрд╣рд╛, тАЬрдпрд╣ рдкреИрд╕рд╛ рдирд╣реАрдВ рд╣реИ, рд╕рд╛рд╣рдм,тАЭ
тАЬрдФрд░ рдЕрдЧрд░ рдЖрдк рдореБрдЭреЗ рдзреЛрдЦрд╛ рджреЗрдиреЗ рдХреА рдХреЛрд╢рд┐рд╢ рдХрд░ рд░рд╣реЗ рд╣реИрдВ, рддреЛ рдпрд╣ рдЬреНрдпрд╛рджрд╛ рджреВрд░ рддрдХ рдирд╣реАрдВ рдЪрд▓реЗрдЧрд╛редтАЭ
рдлрд┐рд░ рдЙрд╕рдиреЗ рдЕрдкрдиреЗ рдкрд╛рд╕ рд░рдЦреА рдХреИрд╢ рдбреНрд░реЙрдЕрд░ рдкрд░ рдирдЬрд░ рдбрд╛рд▓реАред
- Nodded:┬аMoved the head up and down, usually as a sign of agreement or understanding.
- рд╕рд┐рд░ рд╣рд┐рд▓рд╛рдХрд░ рд╕рд╣рдорддрд┐ рдпрд╛ рд╕рдордЭ рджрд░реНрд╢рд╛рдирд╛ред
- Example:┬аThe clerk nodded at the bills before realizing they were different. рдХреНрд▓рд░реНрдХ рдиреЗ рдиреЛрдЯреЛрдВ рдХреА рддрд░рдл рджреЗрдЦрдХрд░ рд╕рд┐рд░ рд╣рд┐рд▓рд╛рдпрд╛, рдлрд┐рд░ рдорд╣рд╕реВрд╕ рдХрд┐рдпрд╛ рдХрд┐ рд╡реЗ рдЕрд▓рдЧ рдереЗред
- To skin:┬аTo cheat or
- рдзреЛрдЦрд╛ рджреЗрдирд╛ рдпрд╛ рдардЧрдирд╛ред
- Example:┬аThe clerk thought Charley was┬аtrying to skin┬аhim with fake money. рдХреНрд▓рд░реНрдХ рдХреЛ рд▓рдЧрд╛ рдХрд┐ рдЪрд╛рд░реНрд▓реА рдЙрд╕реЗ рдзреЛрдЦрд╛ рджреЗрдиреЗ рдХреА рдХреЛрд╢рд┐рд╢ рдХрд░ рд░рд╣рд╛ рд╣реИред
Of course the money was old-style bills, half again as big as the money we use nowadays, and different-looking. I turned away and got out fast. ThereтАЩs nothing nice about jail, even in 1894.
рддрдм рдореБрдЭреЗ рд╕рдордЭ рдЖрдпрд╛! рдореЗрд░реЗ рдкрд╛рд╕ рдЬреЛ рдиреЛрдЯ рдереЗ, рд╡реЗ рдкреБрд░рд╛рдиреЗ рдЬрд╝рдорд╛рдиреЗ рдХреЗ рдбрд┐рдЬрд╛рдЗрди рдХреЗ рдереЗ, рдЖрдЬ рдХреА рддреБрд▓рдирд╛ рдореЗрдВ рдЖрдзреЗ рдлрд┐рд░ рдмрдбрд╝реЗ рдФрд░ рдЕрд▓рдЧ рджрд┐рдЦрдиреЗ рд╡рд╛рд▓реЗред
рдореИрдВ рддреБрд░рдВрдд рдкрд▓рдЯрд╛ рдФрд░ рдЬрд▓реНрджреА рд╕реЗ рд╡рд╣рд╛рдВ рд╕реЗ рдирд┐рдХрд▓ рдЧрдпрд╛ред рдХреНрдпреЛрдВрдХрд┐ рдЬреЗрд▓ рдЬрд╛рдирд╛ рдХрд┐рд╕реА рднреА рдЬрд╝рдорд╛рдиреЗ рдореЗрдВ рдЕрдЪреНрдЫрд╛ рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрддрд╛, рдЪрд╛рд╣реЗ рд╡рд╣ 1894 рд╣реА рдХреНрдпреЛрдВ рди рд╣реЛ!
And that was that. I left the same way I came, I suppose. Next day, during lunch hour, I drew three hundred dollars out of the bank, nearly all we had, and bought old-style currency (that really worried my psychiatrist friend).
рдмрд╕, рд╡рд╣реА рд╣реБрдЖред
рдореИрдВ рдЙрд╕реА рд░рд╛рд╕реНрддреЗ рд╕реЗ рд╡рд╛рдкрд╕ рдирд┐рдХрд▓рд╛, рдЬрд┐рд╕рд╕реЗ рдЕрдВрджрд░ рдЖрдпрд╛ рдерд╛, рд╢рд╛рдпрджред
рдЕрдЧрд▓реЗ рджрд┐рди, рд▓рдВрдЪ рдмреНрд░реЗрдХ рдореЗрдВ, рдореИрдВрдиреЗ рдмреИрдВрдХ рд╕реЗ рддреАрди рд╕реМ рдбреЙрд▓рд░ рдирд┐рдХрд╛рд▓реЗтАФ рдЬреЛ рд▓рдЧрднрдЧ рд╣рдорд╛рд░реА рд╕рд╛рд░реА рдЬрдорд╛ рдкреВрдВрдЬреА рдереАтАФ рдФрд░ рдкреБрд░рд╛рдиреЗ рдЬрд╝рдорд╛рдиреЗ рдХреА рдореБрджреНрд░рд╛ рдЦрд░реАрджреАред (рдЗрд╕рд╕реЗ рдореЗрд░рд╛ рдордиреЛрдЪрд┐рдХрд┐рддреНрд╕рдХ рджреЛрд╕реНрдд рдФрд░ рднреА рдкрд░реЗрд╢рд╛рди рд╣реЛ рдЧрдпрд╛!)
You can buy old money at almost any coin dealerтАЩs, but you have to pay a premium. My three hundred dollars bought less than two hundred in old-style bills, but I didnтАЩt care; eggs were thirteen cents a dozen in 1894.
рдЖрдк рдкреБрд░рд╛рдиреЗ рдиреЛрдЯ рдХрд┐рд╕реА рднреА рд╕рд┐рдХреНрдХреЗ рдХреЗ рджреБрдХрд╛рдирджрд╛рд░ рд╕реЗ рдЦрд░реАрдж рд╕рдХрддреЗ рд╣реИрдВ, рд▓реЗрдХрд┐рди рдЗрд╕рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдЕрддрд┐рд░рд┐рдХреНрдд рдкреИрд╕реЗ рдЪреБрдХрд╛рдиреЗ рдкрдбрд╝рддреЗ рд╣реИрдВред
рдореЗрд░реЗ рддреАрди рд╕реМ рдбреЙрд▓рд░ рд╕реЗ рдореБрдЭреЗ рджреЛ рд╕реМ рдбреЙрд▓рд░ рд╕реЗ рднреА рдХрдо рдкреБрд░рд╛рдиреЗ рд╕реНрдЯрд╛рдЗрд▓ рдХреЗ рдиреЛрдЯ рдорд┐рд▓реЗ, рд▓реЗрдХрд┐рди рдореБрдЭреЗ рдХреЛрдИ рдлрд░реНрдХ рдирд╣реАрдВ рдкрдбрд╝рд╛ред
рдХреНрдпреЛрдВрдХрд┐ 1894 рдореЗрдВ, рдЕрдВрдбреЗ рд╕рд┐рд░реНрдл 13 рд╕реЗрдВрдЯ рджрд░реНрдЬрди рднрд░ рдорд┐рд▓рддреЗ рдереЗ!
But IтАЩve never again found the corridor that leads to the third level at Grand Central Station, although IтАЩve tried often enough.
рд▓реЗрдХрд┐рди рдореИрдВ рдлрд┐рд░ рдХрднреА рд╡рд╣ рдЧрд▓рд┐рдпрд╛рд░рд╛ рдирд╣реАрдВ рдвреВрдВрдврд╝ рдкрд╛рдпрд╛, рдЬреЛ рдЧреНрд░реИрдВрдб рд╕реЗрдВрдЯреНрд░рд▓ рд╕реНрдЯреЗрд╢рди рдХреЗ рддреАрд╕рд░реЗ рд╕реНрддрд░ рдХреА рдУрд░ рдЬрд╛рддрд╛ рдерд╛, рд╣рд╛рд▓рд╛рдВрдХрд┐ рдореИрдВрдиреЗ рдХрдИ рдмрд╛рд░ рдХреЛрд╢рд┐рд╢ рдХреАред
Louisa was pretty worried when I told her all this, and didnтАЩt want me to look for the third level any more, and after a while I stopped; I went back to my stamps.
рдЬрдм рдореИрдВрдиреЗ рдпрд╣ рд╕рдм рд▓реБрдИрд╕рд╛ рдХреЛ рдмрддрд╛рдпрд╛, рддреЛ рд╡рд╣ рдмрд╣реБрдд рдкрд░реЗрд╢рд╛рди рд╣реЛ рдЧрдИред рд╡рд╣ рдирд╣реАрдВ рдЪрд╛рд╣рддреА рдереА рдХрд┐ рдореИрдВ рддреАрд╕рд░реЗ рд╕реНрддрд░ рдХреЛ рдФрд░ рддрд▓рд╛рд╢ рдХрд░реВрдВред
рдХреБрдЫ рд╕рдордп рдмрд╛рдж, рдореИрдВрдиреЗ рднреА рдЦреЛрдЬ рдмрдВрдж рдХрд░ рджреА рдФрд░ рд╡рд╛рдкрд╕ рдЕрдкрдиреЗ рд╕реНрдЯреИрдореНрдкреНрд╕ (рдбрд╛рдХ рдЯрд┐рдХрдЯреЛрдВ) рдореЗрдВ рд▓рдЧ рдЧрдпрд╛ред
But now weтАЩre both looking, every weekend, because now we have proof that the third level is still there.
рд▓реЗрдХрд┐рди рдЕрдм рд╣рдо рджреЛрдиреЛрдВ рд╣рд░ рд╡реАрдХреЗрдВрдб рддреАрд╕рд░реЗ рд╕реНрддрд░ рдХреЛ рдвреВрдВрдврд╝ рд░рд╣реЗ рд╣реИрдВред рдХреНрдпреЛрдВрдХрд┐ рдЕрдм рд╣рдорд╛рд░реЗ рдкрд╛рд╕ рд╕рдмреВрдд рд╣реИ рдХрд┐ рддреАрд╕рд░рд╛ рд╕реНрддрд░ рдЕрдм рднреА рдореМрдЬреВрдж рд╣реИред
My friend Sam Weiner disappeared! Nobody knew where, but I sort of suspected because SamтАЩs a city boy, and I used to tell him about Galesburg тАФ I went to school there тАФ and he always said he liked the sound of the place. And thatтАЩs where he is, all right. In 1894.
рдореЗрд░рд╛ рджреЛрд╕реНрдд рд╕реИрдо рд╡реАрдирд░ (Sam Weiner) рдЧрд╛рдпрдм рд╣реЛ рдЧрдпрд╛! рдХрд┐рд╕реА рдХреЛ рдирд╣реАрдВ рдкрддрд╛ рд╡рд╣ рдХрд╣рд╛рдВ рдЧрдпрд╛, рд▓реЗрдХрд┐рди рдореБрдЭреЗ рдХреБрдЫ рдЕрдВрджрд╛рдЬрд╛ рдерд╛ред
рд╕реИрдо рд╢рд╣рд░ рдХрд╛ рд▓рдбрд╝рдХрд╛ рдерд╛ред рдореИрдВрдиреЗ рдЙрд╕реЗ рдЧреЗрд▓реНрд╕рдмрд░реНрдЧ (Galesburg) рдХреЗ рдмрд╛рд░реЗ рдореЗрдВ рдмрддрд╛рдпрд╛ рдерд╛тАФ рдЬрд╣рд╛рдВ рдореИрдВрдиреЗ рдкрдврд╝рд╛рдИ рдХреА рдереАред рдФрд░ рд╡рд╣ рд╣рдореЗрд╢рд╛ рдХрд╣рддрд╛ рдерд╛
рдХрд┐ рдЙрд╕реЗ рдпрд╣ рдЬрдЧрд╣ рд╕реБрдирдиреЗ рдореЗрдВ рдЕрдЪреНрдЫреА рд▓рдЧрддреА рд╣реИред рдФрд░ рдЕрдм рд╡рд╣ рд╡рд╣реАрдВ рд╣реИред рд╕рд╛рд▓ 1894 рдореЗрдВ!
Because one night, fussing with my stamp collection, I found тАФ Well, do you know what a first-day cover is?
рдХреНрдпреЛрдВрдХрд┐ рдПрдХ рд░рд╛рдд, рдЕрдкрдиреА рд╕реНрдЯреИрдореНрдк рдХрд▓реЗрдХреНрд╢рди (рдбрд╛рдХ рдЯрд┐рдХрдЯреЛрдВ рдХреА рд╕рдВрдЧреНрд░рд╣) рдХреЛ рджреЗрдЦрддреЗ рд╣реБрдП, рдореБрдЭреЗ рдХреБрдЫ рдорд┐рд▓рд╛тАФ
рдХреНрдпрд╛ рдЖрдкрдХреЛ рдкрддрд╛ рд╣реИ рдХрд┐ тАШрдлрд░реНрд╕реНрдЯ-рдбреЗ рдХрд╡рд░тАЩ рдХреНрдпрд╛ рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИ?
When a new stamp is issued, stamp collectors buy some and use them to mail envelopes to themselves on the very first day of sale; and the postmark proves the date. The envelope is called a first-day cover. TheyтАЩre never opened; you just put blank paper in the envelope.
рдЬрдм рдХреЛрдИ рдирдпрд╛ рдбрд╛рдХ рдЯрд┐рдХрдЯ рдЬрд╛рд░реА рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИ, рддреЛ рдЯрд┐рдХрдЯ рд╕рдВрдЧреНрд░рд╣рдХрд░реНрддрд╛ рдЙрд╕реЗ рдЦрд░реАрджрддреЗ рд╣реИрдВ рдФрд░ рдкрд╣рд▓реЗ рд╣реА рджрд┐рди рдЙрд╕реЗ рд▓рд┐рдлрд╛рдлреЗ рдкрд░ рдЪрд┐рдкрдХрд╛рдХрд░ рдЕрдкрдиреЗ рдкрддреЗ рдкрд░ рднреЗрдЬрддреЗ рд╣реИрдВред
рдбрд╛рдХ рдЯрд┐рдХрдЯ рдкрд░ рд▓рдЧрд╛ рддрд╛рд░реАрдЦ рд╡рд╛рд▓рд╛ рдардкреНрдкрд╛ рдЗрд╕ рдмрд╛рдд рдХрд╛ рд╕рдмреВрдд рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИ рдХрд┐ рдпрд╣ рдЙрд╕реА рджрд┐рди рдЗрд╕реНрддреЗрдорд╛рд▓ рдХрд┐рдпрд╛ рдЧрдпрд╛ рдерд╛ред рдРрд╕реЗ рд▓рд┐рдлрд╛рдлреЗ рдХреЛ тАШрдлрд░реНрд╕реНрдЯ-рдбреЗ рдХрд╡рд░тАЩ рдХрд╣рд╛ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИред рдЗрдиреНрд╣реЗрдВ рдХрднреА рдЦреЛрд▓рд╛ рдирд╣реАрдВ рдЬрд╛рддрд╛; рдмрд╕ рдЗрдирдореЗрдВ рдЦрд╛рд▓реА рдХрд╛рдЧрдЬрд╝ рдбрд╛рд▓рдХрд░ рд░рдЦ рджрд┐рдпрд╛ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИред
That night, among my oldest first-day covers, I found one that shouldnтАЩt have been there. But there it was.
рдЙрд╕ рд░рд╛рдд, рдЕрдкрдиреА рд╕рдмрд╕реЗ рдкреБрд░рд╛рдиреА тАШрдлрд░реНрд╕реНрдЯ-рдбреЗ рдХрд╡рд░тАЩ (рдкрд╣рд▓реЗ рджрд┐рди рдХреЗ рд▓рд┐рдлрд╛рдлреЛрдВ) рдХреЗ рдмреАрдЪ, рдореБрдЭреЗ рдПрдХ рдРрд╕рд╛ рд▓рд┐рдлрд╛рдлрд╛ рдорд┐рд▓рд╛, рдЬреЛ рд╡рд╣рд╛рдВ рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрдирд╛ рдЪрд╛рд╣рд┐рдП рдерд╛ред
рд▓реЗрдХрд┐рди рд╡рд╣ рдерд╛!
It was there because someone had mailed it to my grandfather at his home in Galesburg; thatтАЩs what the address on the envelope said. And it had been there since July 18, 1894 тАФ the postmark showed that тАФ yet I didnтАЩt remember it at all.
рд╡рд╣ рдЗрд╕рд▓рд┐рдП рд╡рд╣рд╛рдВ рдерд╛ рдХреНрдпреЛрдВрдХрд┐ рдХрд┐рд╕реА рдиреЗ рдЙрд╕реЗ рдореЗрд░реЗ рджрд╛рджрд╛ рдХреЛ рднреЗрдЬрд╛ рдерд╛, рдЙрдирдХреЗ рдЧреЗрд▓реНрд╕рдмрд░реНрдЧ (Galesburg) рд╡рд╛рд▓реЗ рдкрддреЗ рдкрд░ред
рд▓рд┐рдлрд╛рдлреЗ рдкрд░ рд╡рд╣реА рдкрддрд╛ рд▓рд┐рдЦрд╛ рдерд╛редрдФрд░ рдбрд╛рдХ рдХреА рдореЛрд╣рд░ рдкрд░ рддрд╛рд░реАрдЦ рдереАтАФ 18 рдЬреБрд▓рд╛рдИ, 1894!
рд▓реЗрдХрд┐рди рдореБрдЭреЗ рдЗрд╕рдХрд╛ рдХреЛрдИ рдЕрдВрджрд╛рдЬрд╛ рдирд╣реАрдВ рдерд╛ред
The stamp was a six-cent, dull brown, with a picture of President Garfield. Naturally, when the envelope came to Granddad in the mail, it went right into his collection and stayed there тАФ till I took it out and opened it.
рдбрд╛рдХ рдЯрд┐рдХрдЯ рдЫрдГ рд╕реЗрдВрдЯ (six-cent) рдХрд╛ рдерд╛, рдЧрд╣рд░реЗ рднреВрд░реЗ рд░рдВрдЧ рдХрд╛, рдЬрд┐рд╕ рдкрд░ рд░рд╛рд╖реНрдЯреНрд░рдкрддрд┐ рдЧрд╛рд░рдлреАрд▓реНрдб (President Garfield) рдХреА рддрд╕реНрд╡реАрд░ рдереАред
рдЬрдм рдпрд╣ рд▓рд┐рдлрд╛рдлрд╛ рдореЗрд░реЗ рджрд╛рджрд╛ рдХреЛ рдорд┐рд▓рд╛ рд╣реЛрдЧрд╛, рддреЛ рдпрд╣ рд╕реАрдзрд╛ рдЙрдирдХреА рд╕реНрдЯреИрдореНрдк рдХрд▓реЗрдХреНрд╢рди рдореЗрдВ рдЪрд▓рд╛ рдЧрдпрд╛ рд╣реЛрдЧрд╛ред рдФрд░ рд╡рд╣реАрдВ рдкрдбрд╝рд╛ рд░рд╣рд╛тАФ рдЬрдм рддрдХ рдХрд┐ рдореИрдВрдиреЗ рдЗрд╕реЗ рдирд┐рдХрд╛рд▓рдХрд░ рдЦреЛрд▓ рдирд╣реАрдВ рд▓рд┐рдпрд╛ред
рд▓рд┐рдлрд╛рдлреЗ рдХреЗ рдЕрдВрджрд░ рдХрд╛ рдХрд╛рдЧрдЬ рдЦрд╛рд▓реА рдирд╣реАрдВ рдерд╛ред
- President Garfield:┬аRefers to James A. Garfield, the 20th President of the United States. He served from March 1881 until his assassination in September 1881.
The paper inside wasnтАЩt blank. It read:
941 Willard Street
Galesburg, Illinois
July 18, 1894
Charley
I got to wishing that you were right. Then I got to believing you were right. And, Charley, itтАЩs true; I found the third level! IтАЩve been here two weeks, and right now, down the street at the DalyтАЩs, someone is playing a piano, and theyтАЩre all out on the front porch singing тАШSeeing Nelly Home.тАЩ And IтАЩm invited over for lemonade. Come on back, Charley and Louisa. Keep looking till you find the third level! ItтАЩs worth it, believe me!
The note is signed Sam.
941 рд╡рд┐рд▓рд╛рд░реНрдб рд╕реНрдЯреНрд░реАрдЯ,
рдЧреЗрд▓реНрд╕рдмрд░реНрдЧ, рдЗрд▓рд┐рдиреЙрдпрд╕
18 рдЬреБрд▓рд╛рдИ, 1894
тАЬрдЪрд╛рд░реНрд▓реА,
рдореИрдВрдиреЗ рдЪрд╛рд╣рд╛ рдХрд┐ рдХрд╛рд╢ рддреБрдо рд╕рд╣реА рд╣реЛрддреЗред
рдлрд┐рд░ рдореИрдВрдиреЗ рд╡рд┐рд╢реНрд╡рд╛рд╕ рдХрд░рдирд╛ рд╢реБрд░реВ рдХрд┐рдпрд╛ рдХрд┐ рддреБрдо рд╕рд╣реА рд╣реЛред
рдФрд░ рдЪрд╛рд░реНрд▓реА, рдпрд╣ рд╕рдЪ рд╣реИ; рдореИрдВрдиреЗ рддреАрд╕рд░рд╛ рд╕реНрддрд░ рдвреВрдВрдврд╝ рд▓рд┐рдпрд╛!
рдореИрдВ рдпрд╣рд╛рдБ рджреЛ рд╣рдлреНрддреЛрдВ рд╕реЗ рд╣реВрдБред рдЕрднреА, рдиреАрдЪреЗ рдбреЗрд▓реА (Daly) рдХреЗ рдШрд░ рдкрд░ рдХреЛрдИ рдкрд┐рдпрд╛рдиреЛ рдмрдЬрд╛ рд░рд╣рд╛ рд╣реИред рд╕рдм рд▓реЛрдЧ рдЖрдЧреЗ рдХреЗ рдмрд░рд╛рдорджреЗ рдореЗрдВ рдмреИрдареЗ тАШрд╕реАрдЗрдВрдЧ рдиреЗрд▓реА рд╣реЛрдотАЩ (Seeing Nelly Home) рдЧрд╛ рд░рд╣реЗ рд╣реИрдВред
рдФрд░ рдореБрдЭреЗ рд╡рд╣рд╛рдВ рдиреАрдВрдмреВ рдкрд╛рдиреА рдкреАрдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдмреБрд▓рд╛рдпрд╛ рдЧрдпрд╛ рд╣реИред
рдЪрд╛рд░реНрд▓реА рдФрд░ рд▓реБрдИрд╕рд╛, рд╡рд╛рдкрд╕ рдЖрдУ! рдЦреЛрдЬрддреЗ рд░рд╣реЛ, рдЬрдм рддрдХ рдХрд┐ рддреАрд╕рд░рд╛ рд╕реНрддрд░ рди рдорд┐рд▓ рдЬрд╛рдП!
рдпрд╣ рд╕рдЪ рдореЗрдВ рдЗрд╕рдХреЗ рд▓рд╛рдпрдХ рд╣реИ, рдпрдХреАрди рдорд╛рдиреЛ!тАЭ
тАУ рд╕реИрдо
At the stamp and coin store I go to, I found out that Sam bought eight hundred dollarsтАЩ worth of old-style currency.
рдЬрд┐рд╕ рд╕реНрдЯреИрдореНрдк рдФрд░ рд╕рд┐рдХреНрдХреЛрдВ рдХреА рджреБрдХрд╛рди рдкрд░ рдореИрдВ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реВрдБ, рд╡рд╣рд╛рдБ рдореБрдЭреЗ рдкрддрд╛ рдЪрд▓рд╛ рдХрд┐ рд╕реИрдо рдиреЗ рдЖрда рд╕реМ рдбреЙрд▓рд░ рдХреА рдкреБрд░рд╛рдиреА рдореБрджреНрд░рд╛ рдЦрд░реАрджреА рдереАред
That ought to set him up in a nice little hay, feed and grain business; he always said thatтАЩs what he really wished he could do, and he certainly canтАЩt go back to his old business. Not in Galesburg, Illinois, in 1894. His old business? Why, Sam was my psychiatrist.
рдЗрддрдиреА рд░рдХрдо рдЙрд╕реЗ рдПрдХ рдЕрдЪреНрдЫреА-рдЦрд╛рд╕реА рдШрд╛рд╕, рдЪрд╛рд░рд╛ рдФрд░ рдЕрдирд╛рдЬ рдХреА рджреБрдХрд╛рди рд╢реБрд░реВ рдХрд░рдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдХрд╛рдлреА рд╣реЛрдЧреАред рд╡рд╣ рд╣рдореЗрд╢рд╛ рдХрд╣рддрд╛ рдерд╛ рдХрд┐ рдпрд╣реА рдХрд╛рдо рд╡рд╣ рд╕рдЪ рдореЗрдВ рдХрд░рдирд╛ рдЪрд╛рд╣рддрд╛ рдерд╛ред рдФрд░ рдЕрдм рддреЛ рд╡рд╣ рдЕрдкрдиреЗ рдкреБрд░рд╛рдиреЗ рдХрд╛рдо рдкрд░ рд╡рд╛рдкрд╕ рдЬрд╛ рд╣реА рдирд╣реАрдВ рд╕рдХрддрд╛ред рдХрдо рд╕реЗ рдХрдо 1894 рдХреЗ рдЧреЗрд▓реНрд╕рдмрд░реНрдЧ, рдЗрд▓рд┐рдиреЙрдпрд╕ рдореЗрдВ рддреЛ рдирд╣реАрдВред рдЙрд╕рдХрд╛ рдкреБрд░рд╛рдирд╛ рдХрд╛рдо?
рдЕрд░реЗ, рд╕реИрдо рдореЗрд░рд╛ рдорд╛рдирд╕рд┐рдХ рдЪрд┐рдХрд┐рддреНрд╕рдХ (psychiatrist) рдерд╛!
Read Also,